< Spreuken 5 >

1 Mijn zoon, schenk uw aandacht aan mijn wijsheid, Neig uw oor tot mijn inzicht;
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 Dat overleg en ervaring u mogen behoeden, En u bewaren voor de lippen van een vreemde vrouw.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 Want al druipen de lippen der vreemde van honing, En is haar gehemelte gladder dan olie,
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 Ten slotte is zij bitter als alsem, En scherp als een tweesnijdend zwaard.
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 Haar voeten dalen af naar de dood, Tot de onderwereld leiden haar schreden; (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 Ze bakent de weg des levens niet af, Maar haar paden kronkelen ongemerkt!
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Welnu dan kinderen, luistert naar mij, Keert u niet af van mijn woorden.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 Houd uw weg verre van haar, Nader niet tot de deur van haar huis:
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 Anders moet ge aan anderen uw frisheid afstaan, Uw jaren offeren aan een ongenadig mens
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 Verrijken zich vreemden met uw vermogen, En komt uw zuurverdiend loon in het huis van een ander.
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 Dan slaat ge ten slotte aan ‘t jammeren, En moet ge, als heel uw lichaam op is, bekennen:
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 Hoe heb ik toch de tucht kunnen haten, En de vermaning in de wind kunnen slaan?
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 Waarom heb ik niet geluisterd naar hen, die mij onderwezen, Geen aandacht geschonken aan hen, die mij leerden?
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 Nu hebben mij haast alle rampen getroffen Midden in de kring van mijn volk!
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Drink water uit uw eigen bron, Een koele dronk uit uw eigen put
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 Zoudt ge úw wellen over de rand laten stromen, Uw watergolven over de straten?
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Néén, u alleen behoren zij toe, Niet aan vreemden nevens u.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Houd dus uw bron voor u zelf, En geniet van de vrouw uwer jeugd:
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 Die aanminnige hinde, Die bevallige gems; Haar borsten mogen u ten allen tijde bevredigen. Aan haar liefde moogt ge u voortdurend bedwelmen.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 Waarom, mijn zoon, zoudt ge u aan een vreemde te buiten gaan, De boezem strelen van een onbekende?
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 Voor de ogen van Jahweh liggen de wegen van iedereen open, Hij let op de paden van allen:
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 De boze wordt in zijn eigen wandaden verstrikt, In de banden van zijn zonden gevangen;
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 Zijn losbandigheid brengt hem om het leven, Door zijn vele dwaasheden komt hij om.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Spreuken 5 >