< Spreuken 5 >

1 Mijn zoon, schenk uw aandacht aan mijn wijsheid, Neig uw oor tot mijn inzicht;
E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
2 Dat overleg en ervaring u mogen behoeden, En u bewaren voor de lippen van een vreemde vrouw.
I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
3 Want al druipen de lippen der vreemde van honing, En is haar gehemelte gladder dan olie,
No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
4 Ten slotte is zij bitter als alsem, En scherp als een tweesnijdend zwaard.
Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
5 Haar voeten dalen af naar de dood, Tot de onderwereld leiden haar schreden; (Sheol h7585)
Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol h7585)
6 Ze bakent de weg des levens niet af, Maar haar paden kronkelen ongemerkt!
I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
7 Welnu dan kinderen, luistert naar mij, Keert u niet af van mijn woorden.
Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
8 Houd uw weg verre van haar, Nader niet tot de deur van haar huis:
E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
9 Anders moet ge aan anderen uw frisheid afstaan, Uw jaren offeren aan een ongenadig mens
O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
10 Verrijken zich vreemden met uw vermogen, En komt uw zuurverdiend loon in het huis van een ander.
O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
11 Dan slaat ge ten slotte aan ‘t jammeren, En moet ge, als heel uw lichaam op is, bekennen:
A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
12 Hoe heb ik toch de tucht kunnen haten, En de vermaning in de wind kunnen slaan?
A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
13 Waarom heb ik niet geluisterd naar hen, die mij onderwezen, Geen aandacht geschonken aan hen, die mij leerden?
Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
14 Nu hebben mij haast alle rampen getroffen Midden in de kring van mijn volk!
Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
15 Drink water uit uw eigen bron, Een koele dronk uit uw eigen put
E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
16 Zoudt ge úw wellen over de rand laten stromen, Uw watergolven over de straten?
E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
17 Néén, u alleen behoren zij toe, Niet aan vreemden nevens u.
Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
18 Houd dus uw bron voor u zelf, En geniet van de vrouw uwer jeugd:
E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
19 Die aanminnige hinde, Die bevallige gems; Haar borsten mogen u ten allen tijde bevredigen. Aan haar liefde moogt ge u voortdurend bedwelmen.
He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
20 Waarom, mijn zoon, zoudt ge u aan een vreemde te buiten gaan, De boezem strelen van een onbekende?
No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
21 Voor de ogen van Jahweh liggen de wegen van iedereen open, Hij let op de paden van allen:
No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
22 De boze wordt in zijn eigen wandaden verstrikt, In de banden van zijn zonden gevangen;
E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
23 Zijn losbandigheid brengt hem om het leven, Door zijn vele dwaasheden komt hij om.
E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.

< Spreuken 5 >