< Spreuken 5 >
1 Mijn zoon, schenk uw aandacht aan mijn wijsheid, Neig uw oor tot mijn inzicht;
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 Dat overleg en ervaring u mogen behoeden, En u bewaren voor de lippen van een vreemde vrouw.
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
3 Want al druipen de lippen der vreemde van honing, En is haar gehemelte gladder dan olie,
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
4 Ten slotte is zij bitter als alsem, En scherp als een tweesnijdend zwaard.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Haar voeten dalen af naar de dood, Tot de onderwereld leiden haar schreden; (Sheol )
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab. (Sheol )
6 Ze bakent de weg des levens niet af, Maar haar paden kronkelen ongemerkt!
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
7 Welnu dan kinderen, luistert naar mij, Keert u niet af van mijn woorden.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
8 Houd uw weg verre van haar, Nader niet tot de deur van haar huis:
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 Anders moet ge aan anderen uw frisheid afstaan, Uw jaren offeren aan een ongenadig mens
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
10 Verrijken zich vreemden met uw vermogen, En komt uw zuurverdiend loon in het huis van een ander.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 Dan slaat ge ten slotte aan ‘t jammeren, En moet ge, als heel uw lichaam op is, bekennen:
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
12 Hoe heb ik toch de tucht kunnen haten, En de vermaning in de wind kunnen slaan?
und sprechen: “Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
13 Waarom heb ik niet geluisterd naar hen, die mij onderwezen, Geen aandacht geschonken aan hen, die mij leerden?
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
14 Nu hebben mij haast alle rampen getroffen Midden in de kring van mijn volk!
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.”
15 Drink water uit uw eigen bron, Een koele dronk uit uw eigen put
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 Zoudt ge úw wellen over de rand laten stromen, Uw watergolven over de straten?
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 Néén, u alleen behoren zij toe, Niet aan vreemden nevens u.
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
18 Houd dus uw bron voor u zelf, En geniet van de vrouw uwer jeugd:
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
19 Die aanminnige hinde, Die bevallige gems; Haar borsten mogen u ten allen tijde bevredigen. Aan haar liefde moogt ge u voortdurend bedwelmen.
Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 Waarom, mijn zoon, zoudt ge u aan een vreemde te buiten gaan, De boezem strelen van een onbekende?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
21 Voor de ogen van Jahweh liggen de wegen van iedereen open, Hij let op de paden van allen:
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
22 De boze wordt in zijn eigen wandaden verstrikt, In de banden van zijn zonden gevangen;
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 Zijn losbandigheid brengt hem om het leven, Door zijn vele dwaasheden komt hij om.
Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.