< Spreuken 5 >

1 Mijn zoon, schenk uw aandacht aan mijn wijsheid, Neig uw oor tot mijn inzicht;
Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
2 Dat overleg en ervaring u mogen behoeden, En u bewaren voor de lippen van een vreemde vrouw.
За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
3 Want al druipen de lippen der vreemde van honing, En is haar gehemelte gladder dan olie,
Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
4 Ten slotte is zij bitter als alsem, En scherp als een tweesnijdend zwaard.
Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
5 Haar voeten dalen af naar de dood, Tot de onderwereld leiden haar schreden; (Sheol h7585)
Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol h7585)
6 Ze bakent de weg des levens niet af, Maar haar paden kronkelen ongemerkt!
Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
7 Welnu dan kinderen, luistert naar mij, Keert u niet af van mijn woorden.
Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
8 Houd uw weg verre van haar, Nader niet tot de deur van haar huis:
Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
9 Anders moet ge aan anderen uw frisheid afstaan, Uw jaren offeren aan een ongenadig mens
Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
10 Verrijken zich vreemden met uw vermogen, En komt uw zuurverdiend loon in het huis van een ander.
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
11 Dan slaat ge ten slotte aan ‘t jammeren, En moet ge, als heel uw lichaam op is, bekennen:
А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
12 Hoe heb ik toch de tucht kunnen haten, En de vermaning in de wind kunnen slaan?
И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
13 Waarom heb ik niet geluisterd naar hen, die mij onderwezen, Geen aandacht geschonken aan hen, die mij leerden?
И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
14 Nu hebben mij haast alle rampen getroffen Midden in de kring van mijn volk!
Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
15 Drink water uit uw eigen bron, Een koele dronk uit uw eigen put
Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
16 Zoudt ge úw wellen over de rand laten stromen, Uw watergolven over de straten?
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
17 Néén, u alleen behoren zij toe, Niet aan vreemden nevens u.
Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
18 Houd dus uw bron voor u zelf, En geniet van de vrouw uwer jeugd:
Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
19 Die aanminnige hinde, Die bevallige gems; Haar borsten mogen u ten allen tijde bevredigen. Aan haar liefde moogt ge u voortdurend bedwelmen.
Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
20 Waarom, mijn zoon, zoudt ge u aan een vreemde te buiten gaan, De boezem strelen van een onbekende?
Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
21 Voor de ogen van Jahweh liggen de wegen van iedereen open, Hij let op de paden van allen:
Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
22 De boze wordt in zijn eigen wandaden verstrikt, In de banden van zijn zonden gevangen;
Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
23 Zijn losbandigheid brengt hem om het leven, Door zijn vele dwaasheden komt hij om.
Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.

< Spreuken 5 >