< Spreuken 31 >

1 Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
Кувинтеле ымпэратулуй Лемуел. Ынвэцэтура пе каре й-о дэдя мама са.
2 Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
Че сэ-ць спун, фиуле? Че сэ-ць спун, фиул трупулуй меу? Че сэ-ць спун, фиуле, родул журуинцелор меле?
3 Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
Ну-ць да фемеилор влага ши дезмердэриле тале челор че перд пе ымпэраць.
4 Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
Ну се каде ымпэрацилор, Лемуеле, ну се каде ымпэрацилор сэ бя вин, нич воевозилор сэ умбле дупэ бэутурь тарь;
5 Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
ка ну кумва, бынд, сэ уйте леӂя ши сэ калче дрептуриле тутурор челор ненорочиць.
6 Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
Даць бэутурь тарь челуй че пере ши вин челуй ку суфлетул амэрыт,
7 Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
ка сэ бя сэ-шь уйте сэрэчия ши сэ ну-шь май адукэ аминте де неказуриле луй.
8 Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
Дескиде-ць гура пентру чел мут, пентру причина тутурор челор пэрэсиць!
9 Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
Дескиде-ць гура, жудекэ ку дрептате ши апэрэ пе чел ненорочит ши пе чел липсит.
10 Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
Чине поате гэси о фемее чинститэ? Еа есте май де прец декыт мэргэритареле.
11 Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
Инима бэрбатулуй се ынкреде ын еа ши ну дуче липсэ де венитурь.
12 Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
Еа ый фаче бине, ши ну рэу, ын тоате зилеле веций сале.
13 Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
Еа фаче рост де лынэ ши де ин ши лукрязэ ку мынь харниче.
14 Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
Еа есте ка о корабие де негоц: де департе ышь адуче пыня.
15 En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
Еа се скоалэ кынд есте ынкэ ноапте ши дэ хранэ касей сале ши ымпарте лукрул де песте зи служничелор сале.
16 Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
Се гындеште ла ун огор ши-л кумпэрэ; дин родул мунчий ей сэдеште о вие.
17 Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
Еа ышь ынчинӂе мижлокул ку путере ши ышь оцелеште брацеле.
18 Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
Веде кэ мунка ый мерӂе бине, лумина ей ну се стинӂе ноаптя.
19 Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
Еа пуне мына пе фуркэ ши деӂетеле ей цин фусул.
20 Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
Еа ышь ынтинде мына кэтре чел ненорочит, ышь ынтинде брацул кэтре чел липсит.
21 Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
Ну се теме де зэпадэ пентру каса ей, кэч тоатэ каса ей есте ымбрэкатэ ку кэрэмизиу.
22 Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
Еа ышь фаче ынвелиторь, аре хайне де ин субцире ши пурпурэ.
23 Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
Бэрбатул ей есте бине вэзут ла порць, кынд шаде ку бэтрыний цэрий.
24 Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
Еа фаче кэмэшь ши ле винде ши дэ чингэторь негусторулуй.
25 Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
Еа есте ымбрэкатэ ку тэрие ши славэ ши рыде де зиуа де мыне.
26 Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
Еа дескиде гура ку ынцелепчуне ши ынвэцэтурь плэкуте ый сунт пе лимбэ.
27 Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
Еа вегязэ асупра челор че се петрек ын каса ей ши ну мэнынкэ пыня леневирий.
28 Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
Фиий ей се скоалэ ши о нумеск феричитэ; бэрбатул ей се скоалэ ши-й адуче лауде зикынд:
29 "Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
„Мулте фете ау о пуртаре чинститэ, дар ту ле ынтречь пе тоате.”
30 Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
Дезмердэриле сунт ыншелэтоаре ши фрумусеця есте дешартэ, дар фемея каре се теме де Домнул ва фи лэудатэ.
31 Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!
Рэсплэтиць-о ку родул мунчий ей ши фаптеле ей с-о лауде ла порциле четэций!

< Spreuken 31 >