< Spreuken 31 >
1 Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
Pawòl a wa Lemuel yo; pwofesi ke manman li te ansegne li a:
2 Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
“O fis mwen an! O fis a vant mwen an! O fis a ve mwen yo!
3 Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
Pa bay fòs ou a fanm, ni wout ou a sila ki konn detwi wa yo.
4 Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
Se pa pou wa yo, O Lemuel, se pa pou wa yo bwè diven, ni pou chèf yo ta bwè diven,
5 Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
Paske y ap bwè epi vin bliye dekrè ki te fèt la, e tòde dwa a sila ki aflije yo.
6 Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
Bay bwason fò a sila k ap peri a, ak diven a sila ki gen lavi anmè a.
7 Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
Kite li bwè pou bliye mizè li e pa sonje pwoblèm li ankò.
8 Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
Ouvri bouch ou pou bèbè a; pou dwa yo a tout sila ki san sekou.
9 Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
Ouvri bouch ou, fè jijman ak dwati, e defann dwa a aflije yo ak endijan an.”
10 Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
Yon madanm ki ekselan, se kilès ki ka twouve li? Paske valè li depase bijou.
11 Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
Kè a mari li mete konfyans nan li e li p ap manke reyisi.
12 Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
Li fè l sa ki bon e pa sa ki mal pandan tout jou lavi li.
13 Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
Li chache lèn ak len e travay avèk men l ak kè kontan.
14 Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
Li tankou bato komès; li mennen manje li soti byen lwen.
15 En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
Anplis, li leve pandan li toujou fènwa pou bay manje a tout lakay li, ak yon pòsyon pou sèvant li yo.
16 Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
Li konsidere yon chan e achte li. Ak benefis travay li, li plante yon chan rezen.
17 Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
Li mare senti l ak gwo fòs pou fè bra li vin fò.
18 Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
Li santi ke siksè li bon; lanp li pa janm etenn lannwit.
19 Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
Li lonje men l vè aparèy tise a e men l kenbe l.
20 Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
Li lonje men l vè pòv yo avèk sila ki gen bezwen an.
21 Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
Lakay li pa fè krent pou lanèj, paske tout lakay abiye an wouj.
22 Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
Li fè kouvèti pou tèt li; tout vètman li se twal fen blan ak mov.
23 Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
Mari li byen rekonèt nan pòtay lavil yo, lè l chita pami ansyen a peyi yo.
24 Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
Li fè vètman an len pou vann yo, e founi sentiwon a tout komèsan yo.
25 Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
Fòs ak respè se abiman li e li souri a lavni.
26 Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
Li ouvri bouch li avèk sajès e enstriksyon ladousè sou lang li.
27 Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
Li gade byen tout afè lakay li e li pa manje pen laparès.
28 Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
Pitit li yo leve e beni li; mari li tou ba li gwo lwanj pou di l:
29 "Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
“Anpil fi te fè byen bon; men ou pi bon anpil pase yo tout.”
30 Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
Chàm konn twonpe e bèlte konn vanite; men se fanm nan ki krent SENYÈ a k ap resevwa lwanj.
31 Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!
Ba li sa ke men l te pwodwi, epi kite zèv li yo fè lwanj li nan pòtay yo.