< Spreuken 31 >
1 Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 "Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.