< Spreuken 27 >
1 Wil de dag van morgen niet prijzen: Ge weet niet, wat hij u brengt.
Ne dicsekedjél a holnapi nappal, mert nem tudod mit szül a nap.
2 Laat een ander u prijzen, niet uw eigen mond; Een vreemde, niet uw eigen lippen.
Dicsérjen más téged és ne tenszájad idegen és ne tenajkaid.
3 Plomp is een steen, en zwaar het zand; Zwaarder dan beide is het humeur van een dwaas.
Kő nehézsége, föveny súlyossága: de az oktalannak bosszúsága kettejöknél nehezebb.
4 Wreed is de wraak, een stortvloed de toorn; Maar wie houdt het uit voor de jaloezie?
Indulatnak kegyetlensége és haragnak áradása; de ki állhat meg a féltékenység előtt?
5 Beter een terechtwijzing in het openbaar, Dan liefde, die zich niet uit.
Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
6 Goed bedoeld zijn de wonden, door een vriend geslagen; Verraderlijk de kussen van een vijand.
Hűségesek a barátnak verései, s bőségesek a gyűlölőnek csókjai.
7 Iemand die genoeg heeft, geeft niet om honing; Als iemand honger heeft, is al het bittere zoet.
Jóllakott lélek tapossa a színmézet, de éhező léleknek minden keserű édes.
8 Als een vogel, die uit het nest fladdert, Zo is een man, die rondzwerft ver van zijn huis.
Mint madár, mely elbujdosik fészkéből, olyan a férfi, ki elbujdosik helyéből.
9 Olie en wierook verheugen het hart; De raad van een vriend verblijdt de ziel.
Olaj meg füstölőszer megörvendezteti a szívet: olyan a barát édessége lelkének tanácsából.
10 Laat uw eigen vriend en dien van uw vader niet in de steek; Maar betreed niet het huis van uw broeder, als het u slecht gaat, Beter een vriend dichtbij. Dan een broer veraf.
Barátodat és atyád barátját el ne hagyd, és testvéred házába ne menj szerencsétlenséged napján; jobb a közeli szomszéd, mint távoli testvér.
11 Mijn zoon, wees wijs, en verblijd mijn hart; Dan kan ik te woord staan hem, die mij hoont.
Légy bölcs, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhessek gyalázómnak!
12 De wijze ziet onheil en trekt zich terug; De onnozelen lopen door, en moeten ervoor boeten.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
13 Ontneem hem zijn kleed, want hij bleef borg voor een ander; Eis pand van hem terwille van een vreemde vrouw.
Vedd el ruháját, mert kezeskedett másért, az idegen nőért zálogold őt meg.
14 Als iemand zijn naaste op de vroege morgen luidruchtig begroet, Dan wordt het als een vloek beschouwd
A ki barátját fennhangon áldja korán reggel, átoknak tudatik az be neki.
15 Een gestadig druppelend lek op een stortregen-dag, En een snibbige vrouw, ze gelijken op elkaar.
Csepegő eresz esőzés napján és czivódó asszony egyenlő;
16 De noordenwind is een ruwe wind, Toch wordt hij geluksbode genoemd
a ki őt elrejtette, szelet rejtett el, és olaj a jobbjában elkiáltja magát.
17 Zoals ijzer ijzer scherpt, Zo scherpt de ene mens den ander.
Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
18 Wie op zijn vijgeboom past, zal zijn vruchten eten; Wie voor zijn meester zorgt, wordt rijk beloond.
A ki őrzi a fügefát, enni fogja gyümölcsét, s a ki megőrzi urát, azt tisztelni fogják.
19 Zoals het ene gezicht op het andere lijkt, Zo lijkt ook het ene mensenhart op het andere.
Mint a víz az arczot az arcznak, úgy a szív az embert az embernek.
20 Dodenrijk en onderwereld krijgen nooit genoeg; De ogen der mensen zijn nimmer bevredigd. (Sheol )
Alvilág és enyészet nem laknak jól, s az ember szemei sem laknak jól. (Sheol )
21 Voor het zilver de smeltkroes, de oven voor het goud: De mens wordt beproefd naar zijn goede naam.
Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
22 Al stampt ge den dwaas in een vijzel, Tussen de gerstekorrels met een stamper: Ge krijgt er zijn dwaasheid niet uit.
Ha megtöröd az oktalant mozsárban dara között a törővel, nem távozik tőle az ő oktalansága. Eltűnt a fű, mutatkozott a sarjú, és betakaríttatnak a hegyek füvei;
23 Let goed op, hoe uw schapen eruit zien, En volg uw kudde met aandacht;
Ismerd meg jól nyájad színét, fordítsd szívedet a nyájakra.
24 Want welvaart duurt niet eeuwig, Een schat niet van geslacht op geslacht.
25 Als het hooi binnen is, de nawas verschijnt, En het groen der bergweide wordt ingezameld,
26 Dan verschaffen de lammeren u kleding, De bokken u de prijs van een akker;
juhok a ruházásodra és mező vételárául bakok;
27 Dan is er geitenmelk genoeg tot voedsel van u en uw gezin, En levensonderhoud voor uw dienstboden.
és kecskék teje eleségedül elegendő, házad népe eleségéül, meg élelmül szolgálóidnak.