< Spreuken 26 >
1 Als sneeuw bij zomer, en regen bij oogst: Zo slecht past eerbetoon bij een dwaas.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Als een vogel, die fladdert, en een zwaluw, die vliegt: Zo is een onverdiende verwensing; zij treft geen doel.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 Voor het paard een zweep, voor den ezel een toom, Voor de rug der dwazen een stok.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Antwoord een dwaas niet naar zijn dwaasheid, Anders mocht ge zelf eens op hem lijken.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Antwoord een dwaas naar zijn dwaasheid, Anders denkt hij nog, dat hij wijs is
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 Men snijdt zich de voeten af en mishandelt zichzelf, Wie een dwaas een boodschap laat doen.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 Voor een lamme hebben zijn benen geen nut; Zo is het met een spreuk in de mond van dwazen.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 Als iemand, die een kei bij een edelsteen legt, Is hij, die eerbetoon schenkt aan een dwaas
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 Als een doornstok in de hand van een dronkaard, Is een spreuk in de mond van dwazen.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 Als een schutter, die alle voorbijgangers verwondt, Is hij, die een dwaas en een dronkaard in dienst neemt.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 Als een hond, die naar zijn braaksel terugkeert, Is een dwaas, die zijn dwaasheid herhaalt.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 Als ge iemand ziet, die meent dat hij wijs is: Dan is er meer hoop voor een dwaas dan voor hem.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 De luiaard zegt: "Er loopt een wild beest op de weg, Er is een leeuw in de straten!"
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 Zoals een deur draait op haar hengsels, Zo draait een luiaard zich om in zijn bed.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 Al heeft een luiaard zijn hand in de schotel gestoken, Hij is nog te traag, om haar naar de mond te brengen.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 Een luiaard denkt, dat hij wijzer is Dan zeven mensen, die verstandige antwoorden geven.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 Als iemand, die een hond bij zijn staart pakt, Is hij, die zich bemoeit met een twist, die hem niet raakt.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 Als iemand, die als een dolleman Dodelijke fakkels en pijlen wegslingert,
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 Zo is de man, die zijn naaste bedriegt, En dan zegt: Ik deed het maar voor de grap!
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 Bij gebrek aan hout gaat het vuur uit; Waar geen lastertong is, bedaart de twist.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 Een blaasbalg bij gloeiende kolen, en hout op het vuur: Zo is een twistziek mens bij het ruziestoken.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 De woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepst van de maag.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 Als een aarden pot, met zilverglazuur overtrokken, Zijn vleiende woorden, als het hart ze niet meent.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 De vijand veinst met zijn lippen, Maar innerlijk bergt hij bedrog.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 Al spreekt hij vriendelijk, vertrouw hem niet; Want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 Al weet iemand zijn haat bedriegelijk te verbergen, Zijn slechtheid komt in de vergadering aan het licht.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 Wie een kuil graaft, valt er zelf in; Wie een steen voortwentelt, op hem rolt die terug.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 Een leugentong haat oprechtheid, Een gladde tong verwekt onrust.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.