< Spreuken 26 >

1 Als sneeuw bij zomer, en regen bij oogst: Zo slecht past eerbetoon bij een dwaas.
Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
2 Als een vogel, die fladdert, en een zwaluw, die vliegt: Zo is een onverdiende verwensing; zij treft geen doel.
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
3 Voor het paard een zweep, voor den ezel een toom, Voor de rug der dwazen een stok.
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
4 Antwoord een dwaas niet naar zijn dwaasheid, Anders mocht ge zelf eens op hem lijken.
Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
5 Antwoord een dwaas naar zijn dwaasheid, Anders denkt hij nog, dat hij wijs is
Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
6 Men snijdt zich de voeten af en mishandelt zichzelf, Wie een dwaas een boodschap laat doen.
Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
7 Voor een lamme hebben zijn benen geen nut; Zo is het met een spreuk in de mond van dwazen.
Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
8 Als iemand, die een kei bij een edelsteen legt, Is hij, die eerbetoon schenkt aan een dwaas
Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
9 Als een doornstok in de hand van een dronkaard, Is een spreuk in de mond van dwazen.
Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
10 Als een schutter, die alle voorbijgangers verwondt, Is hij, die een dwaas en een dronkaard in dienst neemt.
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
11 Als een hond, die naar zijn braaksel terugkeert, Is een dwaas, die zijn dwaasheid herhaalt.
Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
12 Als ge iemand ziet, die meent dat hij wijs is: Dan is er meer hoop voor een dwaas dan voor hem.
Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
13 De luiaard zegt: "Er loopt een wild beest op de weg, Er is een leeuw in de straten!"
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
14 Zoals een deur draait op haar hengsels, Zo draait een luiaard zich om in zijn bed.
Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
15 Al heeft een luiaard zijn hand in de schotel gestoken, Hij is nog te traag, om haar naar de mond te brengen.
Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
16 Een luiaard denkt, dat hij wijzer is Dan zeven mensen, die verstandige antwoorden geven.
Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
17 Als iemand, die een hond bij zijn staart pakt, Is hij, die zich bemoeit met een twist, die hem niet raakt.
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
18 Als iemand, die als een dolleman Dodelijke fakkels en pijlen wegslingert,
Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
19 Zo is de man, die zijn naaste bedriegt, En dan zegt: Ik deed het maar voor de grap!
olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
20 Bij gebrek aan hout gaat het vuur uit; Waar geen lastertong is, bedaart de twist.
Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
21 Een blaasbalg bij gloeiende kolen, en hout op het vuur: Zo is een twistziek mens bij het ruziestoken.
Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
22 De woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepst van de maag.
A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
23 Als een aarden pot, met zilverglazuur overtrokken, Zijn vleiende woorden, als het hart ze niet meent.
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
24 De vijand veinst met zijn lippen, Maar innerlijk bergt hij bedrog.
Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
25 Al spreekt hij vriendelijk, vertrouw hem niet; Want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
26 Al weet iemand zijn haat bedriegelijk te verbergen, Zijn slechtheid komt in de vergadering aan het licht.
Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
27 Wie een kuil graaft, valt er zelf in; Wie een steen voortwentelt, op hem rolt die terug.
A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
28 Een leugentong haat oprechtheid, Een gladde tong verwekt onrust.
A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.

< Spreuken 26 >