< Spreuken 25 >
1 Ook de volgende spreuken zijn van Salomon; ze zijn verzameld door de beambten van Ezekias, den koning van Juda.
Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
2 Het is de glorie van God, iets verborgen te houden, De glorie der koningen, het uit te zoeken.
Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
3 Zoals de hoogte der hemelen, en de diepte der aarde, Zo is ook het hart der koningen: ondoorgrondelijk.
Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
4 Worden de slakken uit het zilver verwijderd, Dan slaagt de kunstenaar in zijn werk;
Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
5 Verjaagt men de bozen uit de tegenwoordigheid van den koning, Dan staat zijn troon door rechtvaardigheid sterk.
Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
6 Dring u niet op bij den koning, En ga niet staan op de plaats van voornamen;
Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
7 Het is beter, dat men tot u zegt: "Neem hier plaats, hogerop," Dan dat men u voor een aanzienlijke vernedert. Wat uw ogen hebben gezien,
Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
8 Moet ge niet terstond voor het gerecht gaan brengen; Wat zult ge na afloop doen, Als uw naaste u in het ongelijk heeft gesteld?
Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
9 Beslecht uw eigen zaak met den naaste, Maar maak daarbij het geheim van een derde niet openbaar;
Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
10 Anders zal hij, die het hoort, u beschimpen, En houdt ge voor altijd een slechte naam.
På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
11 Gouden vruchten op zilveren schalen: Zijn woorden, te pas gesproken.
Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
12 Een gouden ring en een sieraad van edel metaal: Is een wijs vermaner voor een luisterend oor.
Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
13 Als koele sneeuw bij de hitte van de oogst Is een trouwe bode voor hem, die hem stuurt: Hij fleurt zijn meester weer op.
Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
14 Wolken en wind, en toch geen regen: Dat is iemand, die praalt op een gift, waar toch niets van komt.
Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
15 Door lankmoedigheid laat een vorst zich vermurwen, Milde taal breekt beenderen stuk.
Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
16 Hebt ge honing gevonden, eet dan niet meer dan ge aan kunt; Anders staat het u tegen, en geeft ge het over.
Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
17 Kom niet te dikwijls in het huis van uw naaste; Anders krijgt hij genoeg van u, en gaat hij u haten.
Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
18 Een knots, een zwaard en een scherpe pijl: Is iemand, die valse getuigenis geeft tegen zijn naaste.
Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
19 Een slechte tand en een zwikkende voet: Is de steun van een trouweloze in moeilijke tijden.
Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
20 Als azijn op hoofdzeer Zo werkt het zingen van liederen op een slecht humeur.
Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
21 Heeft uw vijand honger, geef hem brood te eten, Heeft hij dorst, laat hem water drinken;
Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
22 Zo stapelt ge vurige kolen op zijn hoofd, En Jahweh zal het u vergelden.
Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
23 Noordenwind brengt een stortvloed, Een geniepige tong maakt boze gezichten.
Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
24 Beter te wonen op de punt van het dak, Dan met een snibbige vrouw in de echtelijke woning.
Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
25 Een koele dronk voor een dorstige keel: Is goede tijding uit een ver land.
Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
26 Een bedorven bron, een vervuilde wel: Is een rechtvaardige, die voor den boze wankelt.
En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
27 Te veel honing eten is niet gezond; Wees daarom spaarzaam met vleiende woorden.
Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
28 Als een stad met een bres, zonder muren: Is iemand zonder zelfbeheersing.
En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.