< Spreuken 24 >
1 Wees niet afgunstig op booswichten, Verlang niet naar hun gezelschap;
Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
2 Want wat zij willen is geweld, Wat zij bespreken, is onheil.
кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
3 Door wijsheid wordt een huis gebouwd, Door inzicht houdt het stand;
Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
4 Door kunde worden de kamers vol Van allerlei kostbaar en prettig bezit.
прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
5 Een wijze is meer waard dan een sterke, Een man van ervaring meer dan een krachtmens;
Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
6 Want alleen met overleg wordt een oorlog gevoerd, De zege bevochten door rijp beraad.
Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
7 Voor een dwaas is de wijsheid te hoog; Daarom doet hij in de poort zijn mond niet open.
Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
8 Wie op kwaad zint, Wordt een gluiperd genoemd.
Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
9 De gedachten van een dwaas zijn zondig, Een spotter is voor de mensen een gruwel.
Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
10 Gedraagt ge u slap, als het u goed gaat, Dan schieten in moeilijke tijden uw krachten te kort.
Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
11 Red hen, die ter dood worden gebracht; Bevrijd hen, die naar de plaats van terechtstelling wankelen.
Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
12 Al zegt ge: "Och, we wisten het niet," Zou Hij, die de harten peilt, het niet merken, Hij, die uw leven beschermt, het niet weten, En den mens niet naar zijn werken vergelden?
Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
13 Mijn zoon, eet honing, want die smaakt goed; Honingzeem is zoet voor het gehemelte:
Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
14 Zo is ook de kennis goed voor uw hart, En de wijsheid voor uw ziel. Vindt ge haar, dan is er toekomst, En wordt uw verwachting niet beschaamd.
Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
15 Booswicht, loer niet op de woning van den rechtvaardige, Beproef niet, zijn verblijf te vernielen;
Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
16 Want al valt de rechtvaardige zevenmaal, hij staat weer op, Maar de bozen blijven liggen in het kwaad.
Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
17 Als uw vijand valt, moet ge u niet verheugen, Als hij struikelt, u niet verblijden;
Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
18 Want als Jahweh het ziet, mishaagt het Hem, En wendt Hij zijn gramschap van hem op u af.
ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
19 Erger u niet over hen, die kwaad doen, Wees niet jaloers op booswichten;
Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
20 Want voor den booswicht is er geen toekomst, De lamp der bozen gaat uit.
Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
21 Mijn zoon, vrees Jahweh en den koning, Houd u niet met nieuwlichters op;
Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
22 Want plotseling daagt hun ongeluk, Wie weet, wat hun einde zal zijn?
Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
23 Ook de volgende spreuken zijn van wijzen. Partijdigheid in een rechtszaak is nooit goed
Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
24 Wie tot een schuldige zegt: ge hebt gelijk, De volkeren zullen hem verwensen, De naties hem vloeken.
Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
25 Maar die hem bestraffen, gaat het goed, Op hen rust zegen en voorspoed;
Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
26 Een kus op de lippen krijgt hij, Die een rechtvaardige uitspraak doet.
Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
27 Stel orde op uw werk buitenshuis, Maak, dat het klaar is op uw akker; Neem dan eerst een vrouw En bouw u een huis.
Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
28 Leg geen valse getuigenis af tegen uw naaste, Waarom zouden uw lippen bedriegen?
Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
29 Zeg niet: "Zoals hij mij heeft gedaan, zal ik hem doen; Ik zet den man zijn daden betaald."
Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
30 Ik kwam eens langs de akker van een luiaard, Langs de wijngaard van een dwaas;
Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
31 En zie: hij was geheel met onkruid begroeid, De grond met distels bedekt, En de stenen muur lag in puin.
Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
32 Toen ik dat zag, nam ik het ter harte; Toen ik dat merkte, heb ik er deze les uit getrokken:
М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
33 Nog even slapen, nog even soezen, Nog even in bed de handen over elkaar;
„Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
34 Dan overvalt u de armoe als een zwerver, Het gebrek als een rover.
Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.