< Spreuken 23 >
1 Als ge bij den koning aan tafel zit, Let dan enkel op wat voor u staat,
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 En zet een mes op uw keel Als ge een goede eetlust hebt;
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Wees niet belust op zijn lekkernijen, Want ze zijn een bedriegelijke spijs.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Doe geen moeite, om rijkdom te verwerven, Zie van uw voornemen af;
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Zodra ge uw zinnen daarop zet, Is hij al heen! Want hij maakt zich vleugels, En vliegt als een arend de lucht in.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Ga niet eten bij een vrek, Wees niet belust op zijn lekkernijen;
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Want het is iemand, die bij zichzelf zit te rekenen, Die "Eet en drink" tot u zegt, maar het niet meent.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 De spijs, die ge gegeten hebt, spuwt ge weer uit, En uw vriendelijke woorden hebt ge verspild.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Spreek niet ten aanhoren van een dwaas; Hij geeft niets om uw wijze woorden.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Verleg de grenzen van weduwen niet En raak niet aan de akker van wezen;
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Want hun Losser is sterk, Hij neemt het voor hen tegen u op.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Neem een vermaning wel ter harte Open uw oren voor verstandige taal.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Ge moet een knaap geen vermaning sparen, Al slaat ge hem met een stok, hij gaat er niet van dood;
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Want als ge hem met een stok hebt geslagen, Hebt ge hem van de onderwereld gered. (Sheol )
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol )
15 Mijn kind, als úw hart wijs is, Zal ook mijn hart zich verheugen;
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 Mijn ziel zal jubelen, Als uw lippen juiste dingen zeggen.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Laat uw hart niet jaloers zijn op zondaars, Maar ijveren voor de vrees voor Jahweh, iedere dag;
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Als ge die bewaart, is er toekomst, En zal uw verwachting niet worden beschaamd.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Mijn zoon, luister en wees wijs, Breng uw hart op het rechte pad.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Doe niet mee met wijnslempers, Met hen, die zich aan vlees te buiten gaan;
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Want een drinker en een veelvraat verarmt, De roes hult iemand in lompen.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Luister naar uw vader, die u heeft verwekt, Minacht uw moeder niet, als ze oud is geworden.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Verwerf u waarheid, en verkoop ze niet, Wijsheid, tucht en inzicht.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Innig verheugt zich de vader van een rechtschapene, Wie een wijze baarde, beleeft genoegen aan hem:
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Zo moge uw vader zich over u verheugen, Zij zich verblijden, die u ter wereld bracht.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Mijn zoon, schenk mij uw hart, Laat uw ogen op mijn wegen letten;
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Want een deerne is een diepe kuil, Een vreemde vrouw een nauwe put.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Ja, zij ligt op de loer als een rover, En maakt vele mensen ontrouw.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Waar klinkt ach, en waar klinkt wee; Waar heerst twist, waar nijpen de zorgen? Waar worden zonder reden wonden geslagen, Waar worden de blikken beneveld?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Waar men nog laat aan de wijn zit, Waar men komt, om de drank te keuren.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Zie niet om naar de wijn, hoe rood hij is, Hoe hij fonkelt in het glas. Wel glijdt hij zachtjes naar binnen, Vloeiend langs lippen en tanden.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 Maar ten leste bijt hij als een slang, Is hij giftig als een adder.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Uw ogen zien vreemde dingen, Uw hart slaat wartaal uit;
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 Ge voelt u als iemand, die dobbert op zee, Als een matroos bij zware storm:
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 "Ze hebben me geslagen, en ik voelde het niet, Ze hebben me gebeukt, en ik merkte het niet! Wanneer ben ik weer wakker? Dan ga ik er nog eens op uit!"
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.