< Spreuken 23 >
1 Als ge bij den koning aan tafel zit, Let dan enkel op wat voor u staat,
Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
2 En zet een mes op uw keel Als ge een goede eetlust hebt;
mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
3 Wees niet belust op zijn lekkernijen, Want ze zijn een bedriegelijke spijs.
Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
4 Doe geen moeite, om rijkdom te verwerven, Zie van uw voornemen af;
Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
5 Zodra ge uw zinnen daarop zet, Is hij al heen! Want hij maakt zich vleugels, En vliegt als een arend de lucht in.
Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
6 Ga niet eten bij een vrek, Wees niet belust op zijn lekkernijen;
Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
7 Want het is iemand, die bij zichzelf zit te rekenen, Die "Eet en drink" tot u zegt, maar het niet meent.
pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
8 De spijs, die ge gegeten hebt, spuwt ge weer uit, En uw vriendelijke woorden hebt ge verspild.
Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
9 Spreek niet ten aanhoren van een dwaas; Hij geeft niets om uw wijze woorden.
Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
10 Verleg de grenzen van weduwen niet En raak niet aan de akker van wezen;
Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
11 Want hun Losser is sterk, Hij neemt het voor hen tegen u op.
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
12 Neem een vermaning wel ter harte Open uw oren voor verstandige taal.
Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Ge moet een knaap geen vermaning sparen, Al slaat ge hem met een stok, hij gaat er niet van dood;
Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
14 Want als ge hem met een stok hebt geslagen, Hebt ge hem van de onderwereld gered. (Sheol )
Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol )
15 Mijn kind, als úw hart wijs is, Zal ook mijn hart zich verheugen;
Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
16 Mijn ziel zal jubelen, Als uw lippen juiste dingen zeggen.
Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
17 Laat uw hart niet jaloers zijn op zondaars, Maar ijveren voor de vrees voor Jahweh, iedere dag;
Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
18 Als ge die bewaart, is er toekomst, En zal uw verwachting niet worden beschaamd.
En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
19 Mijn zoon, luister en wees wijs, Breng uw hart op het rechte pad.
Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
20 Doe niet mee met wijnslempers, Met hen, die zich aan vlees te buiten gaan;
Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
21 Want een drinker en een veelvraat verarmt, De roes hult iemand in lompen.
car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
22 Luister naar uw vader, die u heeft verwekt, Minacht uw moeder niet, als ze oud is geworden.
Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
23 Verwerf u waarheid, en verkoop ze niet, Wijsheid, tucht en inzicht.
Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
24 Innig verheugt zich de vader van een rechtschapene, Wie een wijze baarde, beleeft genoegen aan hem:
Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
25 Zo moge uw vader zich over u verheugen, Zij zich verblijden, die u ter wereld bracht.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
26 Mijn zoon, schenk mij uw hart, Laat uw ogen op mijn wegen letten;
Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
27 Want een deerne is een diepe kuil, Een vreemde vrouw een nauwe put.
Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
28 Ja, zij ligt op de loer als een rover, En maakt vele mensen ontrouw.
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
29 Waar klinkt ach, en waar klinkt wee; Waar heerst twist, waar nijpen de zorgen? Waar worden zonder reden wonden geslagen, Waar worden de blikken beneveld?
Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
30 Waar men nog laat aan de wijn zit, Waar men komt, om de drank te keuren.
Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
31 Zie niet om naar de wijn, hoe rood hij is, Hoe hij fonkelt in het glas. Wel glijdt hij zachtjes naar binnen, Vloeiend langs lippen en tanden.
Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
32 Maar ten leste bijt hij als een slang, Is hij giftig als een adder.
A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
33 Uw ogen zien vreemde dingen, Uw hart slaat wartaal uit;
Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
34 Ge voelt u als iemand, die dobbert op zee, Als een matroos bij zware storm:
Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
35 "Ze hebben me geslagen, en ik voelde het niet, Ze hebben me gebeukt, en ik merkte het niet! Wanneer ben ik weer wakker? Dan ga ik er nog eens op uit!"
« Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »