< Spreuken 20 >

1 De wijn is een spotter, de drank luidruchtig; Onwijs is hij, die zich eraan te buiten gaat.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 Een toornig koning brult als een leeuw; Wie hem prikkelt, vergrijpt zich aan zichzelf.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 Het is een eer voor den mens, buiten twisten te blijven; Alleen dwazen zoeken ruzie.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 Als een luiaard in de herfst niet wil ploegen, Zoekt hij in de oogsttijd tevergeefs.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Diep water is het, wat iemand bij zichzelf overlegt; Maar een verstandig mens weet het te putten.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Velen worden vriendelijke mensen genoemd; Waar vindt men echter iemand, die betrouwbaar is?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Een deugdzaam mens, die onberispelijk wandelt: Ook na zijn dood gaat het zijn kinderen goed.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 De koning, die op zijn rechterstoel zit, Zift met zijn ogen al wat slecht is.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart rein gehouden, Ik ben vrij van zonde?
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Tweeërlei gewicht en tweeërlei maat: Jahweh heeft van beide een afschuw.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Zelfs uit het gedrag van een kind kan men opmaken, Of zijn daden zuiver zijn en oprecht.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 Een oor dat hoort, en een oog dat ziet: Jahweh heeft ze beide gemaakt.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Wees niet verzot op slapen, anders wordt ge arm; Houd uw ogen open, en ge krijgt eten genoeg.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Slecht! Slecht! klaagt de koper; Maar als hij is weggegaan, gaat hij er groot op
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Er is goud, er zijn veel juwelen, Maar het kostbaarst bezit zijn verstandige lippen.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Ontneem hem zijn kleed, want hij bleef borg voor een ander; Eis een pand van hem, terwille van vreemden.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Gestolen brood smaakt iemand wel goed, Maar achteraf heeft hij een mond vol zand.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Alleen door beraad komen plannen ten uitvoer; Voer dus de strijd met beleid.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Wie altijd maar babbelt, verraadt licht een geheim; Bemoei u dus niet met een praatvaar.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Als iemand zijn vader en moeder vervloekt, Gaat zijn lamp uit, wanneer de duisternis intreedt.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 Een bezit, te spoedig verkregen, Brengt tenslotte geen zegen.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Zeg niet: Ik zal u het kwaad vergelden! Vertrouw op Jahweh; Hij zal u helpen.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Tweeërlei gewicht is een gruwel voor Jahweh, Een valse weegschaal is kwaad.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Door Jahweh zijn de schreden der mensen bepaald; Hoe zou ook de mens zijn weg kunnen zien?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 In de val loopt hij, die ijlings "Heilig" roept En eerst ná zijn geloften overlegt.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Een wijs koning zift de bozen uit, En laat het rad over hen heengaan.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 Jahweh slaat de geest der mensen gade En doorzoekt alle schuilhoeken der ziel.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Liefde en trouw beschermen den koning, Op rechtvaardigheid stut hij zijn troon.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 Het sieraad der jongemannen is hun kracht, Grijze haren zijn de pronk van de ouderdom.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Bloedige striemen polijsten het hart, Slagen de schuilhoeken der ziel.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Spreuken 20 >