< Spreuken 20 >

1 De wijn is een spotter, de drank luidruchtig; Onwijs is hij, die zich eraan te buiten gaat.
Виното е присмивател, и спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен.
2 Een toornig koning brult als een leeuw; Wie hem prikkelt, vergrijpt zich aan zichzelf.
Царското заплашване е като реване на лъв; Който го дразни съгрешава против своя си живот.
3 Het is een eer voor den mens, buiten twisten te blijven; Alleen dwazen zoeken ruzie.
Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
4 Als een luiaard in de herfst niet wil ploegen, Zoekt hij in de oogsttijd tevergeefs.
Ленивият не иска да оре, поради зимата, Затова, когато търси във време на жътва, не ще има нищо.
5 Diep water is het, wat iemand bij zichzelf overlegt; Maar een verstandig mens weet het te putten.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода; Но разумен човек ще го извади.
6 Velen worden vriendelijke mensen genoemd; Waar vindt men echter iemand, die betrouwbaar is?
Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта: Но кой може да намери верен човек?
7 Een deugdzaam mens, die onberispelijk wandelt: Ook na zijn dood gaat het zijn kinderen goed.
Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.
8 De koning, die op zijn rechterstoel zit, Zift met zijn ogen al wat slecht is.
Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart rein gehouden, Ik ben vrij van zonde?
Кой може да каже: Очистих сърцето си; Чист съм от греховете си?
10 Tweeërlei gewicht en tweeërlei maat: Jahweh heeft van beide een afschuw.
Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
11 Zelfs uit het gedrag van een kind kan men opmaken, Of zijn daden zuiver zijn en oprecht.
Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
12 Een oor dat hoort, en een oog dat ziet: Jahweh heeft ze beide gemaakt.
Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
13 Wees niet verzot op slapen, anders wordt ge arm; Houd uw ogen open, en ge krijgt eten genoeg.
Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си, и ще се наситиш с хляб.
14 Slecht! Slecht! klaagt de koper; Maar als hij is weggegaan, gaat hij er groot op
Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.
15 Er is goud, er zijn veel juwelen, Maar het kostbaarst bezit zijn verstandige lippen.
Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценнно украшение.
16 Ontneem hem zijn kleed, want hij bleef borg voor een ander; Eis een pand van hem, terwille van vreemden.
Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, който поръчителствува за чужди хора.
17 Gestolen brood smaakt iemand wel goed, Maar achteraf heeft hij een mond vol zand.
Хлябът спечелен с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
18 Alleen door beraad komen plannen ten uitvoer; Voer dus de strijd met beleid.
Намеренията се утвърждават чрез съвещание, Затова с мъдър съвет обяви война.
19 Wie altijd maar babbelt, verraadt licht een geheim; Bemoei u dus niet met een praatvaar.
Одумникът обхожда и открива тайни, Затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
20 Als iemand zijn vader en moeder vervloekt, Gaat zijn lamp uit, wanneer de duisternis intreedt.
Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, Ще изгасне в най-мрачната тъмнина.
21 Een bezit, te spoedig verkregen, Brengt tenslotte geen zegen.
На богатството, което бързо се придобива из начало, Сетнината не ще бъде благословена.
22 Zeg niet: Ik zal u het kwaad vergelden! Vertrouw op Jahweh; Hij zal u helpen.
Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще се избави.
23 Tweeërlei gewicht is een gruwel voor Jahweh, Een valse weegschaal is kwaad.
Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни на са добри.
24 Door Jahweh zijn de schreden der mensen bepaald; Hoe zou ook de mens zijn weg kunnen zien?
Стъпките на човека се оправят от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
25 In de val loopt hij, die ijlings "Heilig" roept En eerst ná zijn geloften overlegt.
Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам това, И след като се е обрекъл тогава да разпитва.
26 Een wijs koning zift de bozen uit, En laat het rad over hen heengaan.
Мъдрият цар пресява нечестивите, И докарва върху тях колелото на вършачката.
27 Jahweh slaat de geest der mensen gade En doorzoekt alle schuilhoeken der ziel.
Духът на човека е светило Господно, Което изпитва всичките най-вътрешни части на тялото.
28 Liefde en trouw beschermen den koning, Op rechtvaardigheid stut hij zijn troon.
Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.
29 Het sieraad der jongemannen is hun kracht, Grijze haren zijn de pronk van de ouderdom.
Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите им коси.
30 Bloedige striemen polijsten het hart, Slagen de schuilhoeken der ziel.
Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.

< Spreuken 20 >