< Spreuken 2 >
1 Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
2 Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
3 Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
4 Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
5 Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
6 Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
7 Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
8 Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
9 Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
10 Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
11 Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
12 Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
13 Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
14 Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
15 Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
16 Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
[Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
17 Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
[Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
18 Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
19 Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
20 Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
[Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
21 Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
22 Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.