< Spreuken 2 >

1 Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.

< Spreuken 2 >