< Spreuken 2 >
1 Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
2 Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
3 Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
4 Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
5 Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
6 Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
7 Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
8 Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
9 Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
10 Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
11 Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
12 Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
13 Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
14 Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
15 Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
16 Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
17 Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
18 Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
19 Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
20 Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
21 Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
22 Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.