< Spreuken 19 >
1 Beter een arme, die onberispelijk wandelt, Dan een rijke, die verkeerde wegen gaat.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
2 Zonder verstand deugt zelfs de ijver niet; Wie te haastig loopt, doet een misstap.
Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
3 Door zijn dwaasheid komt de mens op het verkeerde pad, Maar hij zelf wijt het aan Jahweh!
Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
4 Rijkdom maakt vele vrienden, Een arme raakt zijn vrienden kwijt.
Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
5 Een onbetrouwbaar getuige blijft niet ongestraft; Wie leugens verspreidt, zal niet ontkomen.
Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
6 Velen dingen naar de gunst van een voorname; Wie geschenken geeft, heeft allen tot vriend.
Мнозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
7 Als een arme al door zijn broers wordt gehaat, Hoever zullen zijn vrienden zich dan van hem terugtrekken! Wie te veel spreekt, wordt een meester in de boosheid; Wie woorden najaagt, ontkomt niet.
Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
8 Wie verstand verwerft, heeft zichzelven lief; Wie inzicht bewaart, zal het goede ondervinden.
Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
9 Een onbetrouwbaar getuige blijft niet ongestraft; Wie leugens verspreidt, zal omkomen.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
10 Weelde staat een dwaas evenmin, Als een knecht het heersen over vorsten.
Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
11 Wijsheid maakt den mens lankmoedig; Hij gaat er groot op, een misstap te vergeven.
Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
12 Een toornig koning brult als een leeuw, Maar als dauw op het groen is zijn gunst.
Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
13 Een dwaas kind is een ramp voor zijn vader, Het getwist van een vrouw een gestadig druppelend lek.
Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
14 Huis en have worden van vader geërfd, Maar een verstandige vrouw komt van Jahweh.
Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
15 Luiheid verwekt een diepe slaap, Een trage geest moet honger lijden.
Леноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
16 Wie de geboden in acht neemt, behoedt zichzelf; Wie niet past op zijn wandel, zal sterven.
Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
17 Wie goed is voor een arme, leent aan Jahweh; Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
18 Tuchtig uw kind, zo lang er nog hoop is; Maar laat u niet vervoeren tot toorn.
Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
19 Een driftig mens zal moeten boeten; Wilt ge hem helpen, ge maakt het nog erger.
Яростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
20 Luister naar raad, en neem vermaning aan, Opdat ge tenslotte wijs moogt zijn.
Слушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
21 Vele plannen gaan er om in den mens, Maar het besluit van Jahweh, dàt komt tot stand.
Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
22 Goedheid strekt den mens tot gewin, Beter arm te zijn dan wreed
Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
23 Het ontzag voor Jahweh leidt ten leven; Men rust dan tevreden, niet door rampen bezocht.
Страхът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
24 Als een luiaard zijn hand in de schotel heeft gestoken, Brengt hij haar nog niet eens naar de mond.
Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
25 Slaat ge een spotter, dan wordt de onervarene wijs; Vermaant ge een verstandig mens, hij leert er nog uit.
Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
26 Wie zijn vader mishandelt, zijn moeder verjaagt, Is een kind, dat beschaamt en te schande maakt.
Който опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
27 Mijn zoon, houdt ge op, naar vermaning te luisteren, Dan dwaalt ge af van verstandige taal.
Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
28 Een kwaadwillige getuige spot met het recht, De mond der bozen stort onrecht uit.
Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
29 Voor de spotters liggen roeden gereed, En slagen voor de rug van de dwazen.
Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.