< Spreuken 18 >

1 Wie zich afscheiden wil, zoekt een voorwendsel; Met alle middelen stuurt hij op ruzie aan.
آدم خودخواه خود را از دیگران کنار می‌کشد و با عقاید درستشان مخالفت می‌ورزد.
2 Een domoor houdt niet van wijsheid, Maar zegt toch gaarne zijn mening.
نادان برای حکمت ارزش قائل نیست و فقط دوست دارد خود را دانا نشان دهد.
3 Met de misdaad komt ook de minachting, Op de schanddaad volgt de smaad.
گناه ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
4 De woorden van sommige mensen zijn diepe wateren, Een bruisende beek, een bron van leven.
سخنان شخص دانا مانند اقیانوس عمیق است و مثل چشمه گوارا.
5 Het is onverantwoord, partij te kiezen voor een boosdoener, of een onschuldige voor het gerecht te verdringen.
طرفداری از مجرمی که باعث می‌شود حق بی‌گناه پایمال شود کار نادرستی است.
6 Wat een dwaas zegt, leidt tot twist; Zijn mond roept om slaag.
سخنان شخص نادان، منجر به نزاع و کتک خوردنش می‌شود.
7 Wat een dwaas zegt, stort hem in het ongeluk; Zijn woorden zijn een valstrik voor hemzelf.
زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
8 Woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepste van de maag.
سخنان آدم سخن‌چین مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذت بلعیده می‌شود.
9 Wie ook maar slap is in zijn werk, Is al een broer van de vernielgeest.
کسی که در کار سستی می‌کند به اندازهٔ یک خرابکار مخرب است.
10 De naam van Jahweh is een sterke burcht; De rechtvaardige ijlt erheen, en is veilig.
اسم خداوند قلعه‌ای است محکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
11 Het vermogen is voor den rijke een sterke vesting, In zijn verbeelding een hoge muur.
اما قلعۀ شخص ثروتمند، ثروت اوست که گمان می‌کند او را محافظت خواهد کرد.
12 Vóór de val is men hooghartig, Maar aan de eer gaat ootmoed vooraf.
تکبر به سقوط می‌انجامد و فروتنی به سربلندی.
13 Geeft iemand antwoord, eer hij heeft geluisterd, Dan strekt hem dit tot dwaasheid en schande.
چقدر زشت و ابلهانه است که انسان قبل از گوش دادن به سخنی، به آن جواب دهد.
14 Geestkracht houdt iemand staande in zijn lijden, Maar wie beurt een gebroken geest weer op?
وقتی انسان روحیه‌اش قوی است بیماری را تحمل می‌کند، اما روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمل کند؟
15 Een verstandig hart doet inzicht op, Het oor der wijzen spitst zich op kennis.
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آماده کسب حکمتند.
16 Een geschenk verschaft iemand ruimte, Het geeft hem toegang tot de groten.
هدیه دادن راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
17 Wie het eerst zijn zaak bepleit, krijgt gelijk; Maar dan komt zijn buur en zet hem recht.
دلایل کسی که در دادگاه اول صحبت می‌کند به نظر درست می‌آید ولی این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایلش را ارائه نداده باشد.
18 Het lot maakt een einde aan twisten, En scheidt machtigen van elkaar.
قرعه، دعوا را می‌خواباند و به منازعهٔ بین حریفان زورمند خاتمه می‌دهد.
19 Een verongelijkte broer is ontoegankelijker dan een sterke vesting; Ruzie is als de grendel van een burcht.
به دست آوردن دل برادر رنجیده، سختتر از تصرف یک شهر حصاردار است. منازعه بین دو برادر، دیوار جدایی ایجاد می‌کند.
20 Door de vrucht van de mond wordt iemands maag gevuld; Van de oogst zijner lippen wordt hij verzadigd
انسان نتیجهٔ سخنانی را که از دهانش بیرون می‌آید خواهد دید.
21 Dood en leven zijn in de macht van de tong; Wie haar veel gebruikt, moet haar vrucht dan ook eten.
مرگ و زندگی در قدرت زبان است؛ کسانی که دوست می‌دارند حرف بزنند، عواقب سخنانشان را خواهند دید.
22 Wie een vrouw heeft gevonden, heeft iets goeds gevonden, En de gunst van Jahweh gewonnen.
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند نعمتی می‌یابد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
23 Al klaagt een arme nog zo smekend, De rijke antwoordt met hardheid.
درخواست فقرا با التماس توأم است و پاسخ ثروتمندان با خشونت.
24 Er zijn makkers, die iemand in het ongeluk storten; Maar ook vrienden, die aanhankelijker zijn dan een broer.
هستند دوستانی که انسان را به نابودی می‌کشند، اما دوستی هم هست که از برادر نزدیکتر است.

< Spreuken 18 >