< Spreuken 17 >

1 Beter een droog stuk brood met vrede erbij, Dan een huis vol feestmaaltijden en twist.
Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
2 Een verstandige knecht heeft meer te zeggen dan een ontaarde zoon, En deelt met diens broeders de erfenis.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 De smeltkroes voor het zilver, de oven voor het goud; Maar de harten toetst Jahweh!
O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
4 De boosdoener luistert naar zondige taal, De valsaard heeft oor voor heilloze woorden.
O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
5 Wie een arme bespot, smaadt zijn Schepper; Wie leedvermaak heeft, blijft niet ongestraft.
O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
6 Kleinkinderen zijn de kroon der grijsaards, Vaders de trots van hun kinderen.
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
7 Als oprechte taal een dwaas niet staat, Past een edelman zeker geen leugentaal.
Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
8 Het geschenk is een toversteen voor wie het geeft; Waarheen hij zich wendt, hij heeft succes.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 Wie een misdaad bemantelt, zoekt de vrede te bewaren; Wie de zaak weer ophaalt, brengt onenigheid tussen vrienden.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 Op een verstandig mens maakt één vermaning meer indruk, Dan honderd slagen op een dwaas.
Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 Een boze zoekt enkel verzet; Daarom stuurt men een wreden bode op hem af.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
12 Beter een berin te ontmoeten, van haar jongen beroofd, Dan een dwaas in zijn dwaasheid.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
13 Als iemand goed met kwaad vergeldt, Zal van zijn huis het kwaad niet wijken.
Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Als ruzie ontstaat, is het hek van de dam; Bind dus in, voor de twist losbarst.
Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 Wie een boosdoener vrijspreekt en een onschuldige veroordeelt, Zijn beiden een even grote gruwel voor Jahweh.
O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Waartoe dient geld in de hand van een dwaas, Om wijsheid te kopen, als hij toch geen verstand heeft?
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Een vriend laat altijd zijn genegenheid blijken, In tijd van nood toont hij zich als een broeder.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
18 Hoe kortzichtig de mens, die handslag geeft, En zich borg stelt voor zijn naaste.
O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 Wie op ruzie gesteld is, is op zonde gesteld; Wie hooghartig spreekt, zoekt zijn eigen val.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
20 Een vals karakter zal geen zegen ondervinden; Wie zijn woorden verdraait, zal in het ongeluk storten.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
21 Wie een domoor verwekt heeft, heeft zich hartzeer bezorgd; De vader van een zot kent geen vreugde.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
22 Een blij hart doet het lichaam goed, Neerslachtigheid verdort het gebeente.
O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
23 De boze neemt een geschenk uit de buidel aan, Om de wegen van het recht te verdraaien.
O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 De verstandige houdt de wijsheid voor ogen, De ogen van een domoor dwalen af naar de uithoeken der aarde.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Een dom kind is een ergernis voor zijn vader, Een verdriet voor haar, die het baarde.
O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
26 Onschuldigen beboeten is al niet goed; Maar edele mensen slaan, gaat alle perken te buiten!
Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
27 Wie verstandig is, is spaarzaam met zijn woorden; Een man van ervaring is koelbloedig.
Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
28 Als hij zwijgt, geldt zelfs een dwaze voor wijs; Als hij zijn mond maar houdt, voor verstandig.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.

< Spreuken 17 >