< Filippenzen 4 >

1 En daarom, mijn innig geliefde broeders, mijn vreugde en mijn kroon: geliefden, staat vast in den Heer!
Masikin, ka lâibungngei le sarnungei, keima rangin idôra moroiom le ka rangâi ngei mo nin ni zoi! Nangni jâra idôrmo ka râisân le minpâka om mo ki ni zoi! Hanchu mahi, moroiomtak lâibungngei le sarnungei, Pumapa taka han nin ringna nin minding det rang ani.
2 Evódia vermaan ik, en Suntuche ook, om eensgezind te zijn in den Heer.
Euodia le Syntyche, rangâihoitakin, Pumapa han zuorpuisa anghan jôt inruol rangin nin pût rangin nangni ke ngên.
3 En u, trouwe Sunzuchus verzoek ik dringend, beiden daarbij behulpzaam te zijn. Want ze hebben me bijgestaan in de strijd voor het Evangelie; zij en Clemens en mijn andere medewerkers, wier namen in het boek des levens staan.
Nangma, ka champui taksônom tak khom, hi nupangngei hih na san ngei rangin ko jôt sa; thurchisa phuong minzarna sinthona han Clement le ki sintho champui adadangngei, Pathien ringna lekhabua an riming chuongngei lehan munkhata intaktakin sin min thopui ngâi sikin.
4 Verblijdt u altijd in den Heer; ik herhaal het: Verblijdt u!
Zoratin Pumapa leh nin inpumkhatna han nin râiminsân roi. Ti nôk ki tih; nin râiminsân roi!
5 Laat alle mensen uw minzaamheid zien. De Heer is nabij;
Mitin chunga nin nuninnêmna minlang roi. Pumapa chu a juong lai rang kêng.
6 maakt u over niets bezorgd, doch maakt aan God al uw wensen bekend door bidden en smeken en danken.
Ite chungroia nin kângmindoi no ungla, hannirese nin chubaithona murdia imo nin nâng Pathien kôm zong ungla, mulung râisântakin a kôm zong tit ngâi roi.
7 En de vrede Gods, die alle begrip te boven gaat, zal uw harten en zinnen bewaren in Christus Jesus.
Hanchu Pathien'n inngêina, munisi ngeiin an riet phâk ngâiloi, Khrista Jisua leh nin inzomnân nin mulungrîlngei le nin mulungbôkngei hah aringin nangni a dar pe rang ani.
8 Ten slotte, broeders, houdt uw aandacht gevestigd op al wat waar, op al wat edel, rechtvaardig, rein, liefelijk en welgevallig is, op al wat deugd heet en lof verdient.
Chongkhârnân, ka ruolngei, asa le minpâkna manrangrohoi neinunngei lehan nin mulungbôkngei hah minsip ungla: hima neinunngei hah, atak, misang asa nina, adik, ânthieng, miditruoi, le miritom ngei hah an ni.
9 Handelt naar wat gij geleerd en aanvaard hebt, naar wat gij van mij hebt gehoord en gezien. En de God van de vrede zal met u zijn.
Keima renga anruona, ko chongbâingei renga le ki sinthongei renga nin inchu le nin manngei hah tho rangin inchu ngâi roi. Male inngêina mi pêkpu Pathien hah nangni ompui rang ani.
10 Het was me een grote vreugde in den Heer, dat gij weer eens gelegenheid hadt, om voor mij te zorgen. Wel zijt gij er bedacht op gebleven, maar gij hadt er geen gelegenheid toe.
Ki ringnun hin Pumapa leh inzomin zora sôttak suonûkin keima ranga nin mindona vêl khat hong minlang nôk thei rangin zorânchum nin dôn sikin kei rangin râisânna lientak ani. Mi nin mindona hah nin mong zoi ki tina nimaka, a minlang rang zorânchum nin dôn loia kêng ani.
11 Ik zeg dit niet, omdat ik gebrek heb geleden. Want ik heb geleerd, tevreden te zijn met wat ik heb.
Mahi lunghâng nin tho loi sika ki ti nimaka, ko dôn chunga mulungchuka om rang kên chusai sika ani.
12 Ik weet armoede te lijden en in overvloed te leven; met alles ben ik in alle omstandigheden vertrouwd: met verzadigd zijn en honger lijden, met overvloed en met gebrek.
Imo ahong nâng rang, imo ahundôr nêka atam dôn rang khom ki riet. Hi omlam inthup hih kên chua, masikin, kho muna khom, kho zora khom, khopin mo aninônchu vonchâmin mo, dôn mintam okin mo, atômte ko dôn khomin ku mulung achuk ani.
13 Tot alles ben ik in staat door Hem, die mij sterkt.
Khrista'n mi pêk, sinthotheina han intaknangei nâm hah tong theina ranak ko dôn zoi.
14 Toch hebt gij goed gedaan, met me bij te staan in mijn nood.
Aniatachu ke dengtheina ngeia mi nin san hih nin tho minsa sabak ani.
15 Gij weet zelf toch wel, Filippenzen, dat bij mijn vertrek uit Macedónië in het begin van mijn prediking, geen enkele kerk, dan gij alleen, met mij een rekening had van uitgave en ontvangst,
Nangni Philipi mingei, Thurchi Sa misîra aom phut nikhuo ngeia Macedonia ram ka mâk lâihan nangni nin koiindang vai ke mi san nin ni; nangni inkhat vai kêng ka âikalnangei le ki insûmnangei mên sempui ngâi ninni, tiin nin riet minthâr sabak ani.
16 en dat gij tot tweemaal toe mij ook in Tessalonika iets voor eigen gebruik hebt gezonden.
Thessalonica sûnga ko om lâia, voikhat nêka tam sanna ka nâng han, mi nin hong muthuona.
17 Zeker, het is me niet om de gave te doen, maar het is me te doen om de rente, die rijkelijk op uw rekening wordt geboekt.
Neinunpêk man rang ko jôt vai niloiin; manêk han, nangni tienga âikalna molopa aom mu rang ko jôt ani.
18 Maar nu heb ik het hele bedrag gekregen, en zelfs meer dan dat. Ik bezit volop, sinds ik door Epafroditus uw gift heb ontvangen: een welriekende geur, een aangenaam, Gode welgevallig offer.
Hanchu, mahi, neinun mi nin pêk ngei murdi ka manna lêkha ani, male ahundôr nêka tam aom zoi! Epaphroditus'n nin neinunpêkngei anrêngin mi hongchôi pea, atûn chu ka nâng nâm ko dôn zoi. Mangei hah mirimhoi Pathien kôma pêk, inbôlna a pomtheiruo le a lungdo angin an ni.
19 Mijn God zal dan ook in Christus Jesus in al uw behoeften voorzien naar zijn rijkdom en door zijn heerlijkheid.
Ka Pathien'n nin nângngei murdi Khrista Jisua renga, a neina ânniengrakin nangni a pêk bang rang ani.
20 Aan onzen God en Vader zij de glorie in de eeuwen der eeuwen. Amen. (aiōn g165)
Ei Pathien le Pa kôm han tuonsôt tuonsôtin roiinpuina om rese! Amen. (aiōn g165)
21 Groet alle heiligen in Christus Jesus. U groeten de broeders, die bij me zijn.
Jisua Khrista taka, Pathien mingei murdi hah chibai mi mûk pe roi. Hi taka keima leh om ei lâibungngei le sarnungei chibai nangni an hong muthuon ani.
22 Alle heiligen groeten u, vooral die tot het huis van Cesar behoren.
Hi taka Pathien mingei murdi'n chibai an hong muthuona, aliekin Rêng ina ompu ngei hin.
23 De genade van den Heer Jesus Christus zij met uw geest.
Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin rênga nin kôm om rese!

< Filippenzen 4 >