< Numeri 1 >
1 In de woestijn van de Sinaï sprak Jahweh tot Moses in de openbaringstent op de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte:
Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
2 Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
3 Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
4 moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
5 Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
6 voor Simeon Sjeloemiël, de zoon van Soerisjaddai;
Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
7 voor Juda Naässon, de zoon van Amminadab;
Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
8 voor Issakar Netanel, de zoon van Soear;
Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
9 voor Zabulon Eliab, de zoon van Chelon.
Af Sebulon: Eliab, Helons son.
10 Voor de zonen van Josef, voor Efraïm Elisjama, de zoon van Ammihoed; voor Manasse Gamliël, de zoon van Pedasoer.
Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
11 Voor Benjamin Abidan, de zoon van Gidoni;
Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
12 voor Dan Achiézer, de zoon van Ammisjaddai;
Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
13 voor Aser Pagiël, de zoon van Okran;
Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
14 voor Gad Eljasaf, de zoon van Deoeël;
Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
15 voor Neftali Achira, de zoon van Enan.
Af Naphthali: Ahira, Enans son.
16 Deze moeten uit de gemeenschap worden opgeroepen, als de vorsten van de stammen hunner vaderen en stamhoofden van Israël.
Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
17 Moses en Aäron ontboden dus deze mannen, wier namen zijn opgegeven,
Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
18 en riepen op de eerste van de tweede maand de hele gemeenschap bijeen. Zij werden naar hun geslachten en families opgetekend na hoofdelijke telling der personen, die twintig jaar oud waren en meer.
Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
19 Zo monsterde Moses hen in de woestijn van de Sinaï, zoals Jahweh het hem bevolen had.
Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
20 De zonen, die van Ruben afstamden, Israëls eerstgeborene, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
21 uit de stam van Ruben bedroeg in het geheel zes en veertig duizend vijfhonderd man.
De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
22 De zonen, die van Simeon afstamden, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
23 uit de stam van Simeon bedroeg in het geheel negen en vijftig duizend driehonderd man.
Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
24 De zonen, die van Gad afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
25 uit de stam van Gad bedroeg in het geheel vijf en veertig duizend zes honderd vijftig man.
Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
26 De zonen, die van Juda afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
27 uit de stam van Juda bedroeg in het geheel vier en zeventig duizend zeshonderd man.
Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
28 De zonen, die van Issakar afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
29 uit de stam van Issakar bedroeg in het geheel vier en vijftig duizend vierhonderd man.
Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
30 De zonen, die van Zabulon afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
31 uit de stam van Zabulon bedroeg in het geheel zeven en vijftig duizend vierhonderd man.
Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
32 De zonen van Josef, de zonen, die van Efraïm afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
33 uit de stam van Efraïm bedroeg in het geheel veertig duizend vijfhonderd man.
Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
34 De zonen, die van Manasse afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
35 uit de stam van Manasse bedroeg in het geheel twee en dertig duizend tweehonderd man.
Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
36 De zonen, die van Benjamin afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
37 uit de stam van Benjamin bedroeg in het geheel vijf en dertig duizend vierhonderd man.
Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
38 De zonen, die van Dan afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
39 uit de stam van Dan bedroeg in het geheel twee en zestig duizend zevenhonderd man.
Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
40 De zonen, die van Aser afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
41 uit de stam van Aser bedroeg in het geheel een en veertig duizend vijfhonderd man.
Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
42 De zonen, die van Neftali afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
43 uit de stam van Neftali bedroeg in het geheel drie en vijftig duizend vierhonderd man.
Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
44 Dit waren de mannen, die Moses en Aäron hadden gemonsterd tezamen met de twaalf vorsten van Israël, één uit elke stam, allen familiehoofden.
Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
45 Het totaal der gemonsterden van de Israëlieten naar hun families, alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af,
Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
46 bedroeg zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.
Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
47 Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
48 Want Jahweh had tot Moses gezegd:
Och Herren talade med Mose, och sade:
49 De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
50 De Levieten moet ge belasten met de zorg voor de tabernakel van het Verbond, voor al zijn benodigdheden en alles, wat er toe behoort. Zij moeten de tabernakel dragen en bedienen met alles, wat er toe behoort, en zich dus rond de tabernakel legeren.
Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
51 Wanneer de tabernakel op moet trekken, moeten de Levieten hem afbreken, en wanneer de tabernakel stil houdt, moeten de Levieten hem oprichten; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
52 En terwijl de Israëlieten zich volgens hun legerafdelingen in hun kampement en onder hun eigen banier moeten legeren,
Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
53 moeten de Levieten zich rond de tabernakel van het Verbond legeren, om de gramschap van God niet te doen losbarsten tegen de gemeenschap van Israëls kinderen; de Levieten moeten dus de dienst van de tabernakel van het Verbond verrichten.
Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
54 De Israëlieten volbrachten alles nauwkeurig, wat Jahweh Moses bevolen had.
Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.