< Numeri 1 >
1 In de woestijn van de Sinaï sprak Jahweh tot Moses in de openbaringstent op de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 voor Simeon Sjeloemiël, de zoon van Soerisjaddai;
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 voor Juda Naässon, de zoon van Amminadab;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 voor Issakar Netanel, de zoon van Soear;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 voor Zabulon Eliab, de zoon van Chelon.
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 Voor de zonen van Josef, voor Efraïm Elisjama, de zoon van Ammihoed; voor Manasse Gamliël, de zoon van Pedasoer.
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 Voor Benjamin Abidan, de zoon van Gidoni;
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 voor Dan Achiézer, de zoon van Ammisjaddai;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 voor Aser Pagiël, de zoon van Okran;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 voor Gad Eljasaf, de zoon van Deoeël;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 voor Neftali Achira, de zoon van Enan.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 Deze moeten uit de gemeenschap worden opgeroepen, als de vorsten van de stammen hunner vaderen en stamhoofden van Israël.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Moses en Aäron ontboden dus deze mannen, wier namen zijn opgegeven,
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 en riepen op de eerste van de tweede maand de hele gemeenschap bijeen. Zij werden naar hun geslachten en families opgetekend na hoofdelijke telling der personen, die twintig jaar oud waren en meer.
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 Zo monsterde Moses hen in de woestijn van de Sinaï, zoals Jahweh het hem bevolen had.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 De zonen, die van Ruben afstamden, Israëls eerstgeborene, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 uit de stam van Ruben bedroeg in het geheel zes en veertig duizend vijfhonderd man.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 De zonen, die van Simeon afstamden, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 uit de stam van Simeon bedroeg in het geheel negen en vijftig duizend driehonderd man.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 De zonen, die van Gad afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 uit de stam van Gad bedroeg in het geheel vijf en veertig duizend zes honderd vijftig man.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 De zonen, die van Juda afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 uit de stam van Juda bedroeg in het geheel vier en zeventig duizend zeshonderd man.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 De zonen, die van Issakar afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 uit de stam van Issakar bedroeg in het geheel vier en vijftig duizend vierhonderd man.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 De zonen, die van Zabulon afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 uit de stam van Zabulon bedroeg in het geheel zeven en vijftig duizend vierhonderd man.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 De zonen van Josef, de zonen, die van Efraïm afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 uit de stam van Efraïm bedroeg in het geheel veertig duizend vijfhonderd man.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 De zonen, die van Manasse afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 uit de stam van Manasse bedroeg in het geheel twee en dertig duizend tweehonderd man.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 De zonen, die van Benjamin afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 uit de stam van Benjamin bedroeg in het geheel vijf en dertig duizend vierhonderd man.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 De zonen, die van Dan afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 uit de stam van Dan bedroeg in het geheel twee en zestig duizend zevenhonderd man.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 De zonen, die van Aser afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 uit de stam van Aser bedroeg in het geheel een en veertig duizend vijfhonderd man.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 De zonen, die van Neftali afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 uit de stam van Neftali bedroeg in het geheel drie en vijftig duizend vierhonderd man.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Dit waren de mannen, die Moses en Aäron hadden gemonsterd tezamen met de twaalf vorsten van Israël, één uit elke stam, allen familiehoofden.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 Het totaal der gemonsterden van de Israëlieten naar hun families, alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af,
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 bedroeg zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 Want Jahweh had tot Moses gezegd:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 De Levieten moet ge belasten met de zorg voor de tabernakel van het Verbond, voor al zijn benodigdheden en alles, wat er toe behoort. Zij moeten de tabernakel dragen en bedienen met alles, wat er toe behoort, en zich dus rond de tabernakel legeren.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 Wanneer de tabernakel op moet trekken, moeten de Levieten hem afbreken, en wanneer de tabernakel stil houdt, moeten de Levieten hem oprichten; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 En terwijl de Israëlieten zich volgens hun legerafdelingen in hun kampement en onder hun eigen banier moeten legeren,
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 moeten de Levieten zich rond de tabernakel van het Verbond legeren, om de gramschap van God niet te doen losbarsten tegen de gemeenschap van Israëls kinderen; de Levieten moeten dus de dienst van de tabernakel van het Verbond verrichten.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 De Israëlieten volbrachten alles nauwkeurig, wat Jahweh Moses bevolen had.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.