< Numeri 1 >

1 In de woestijn van de Sinaï sprak Jahweh tot Moses in de openbaringstent op de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 voor Simeon Sjeloemiël, de zoon van Soerisjaddai;
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 voor Juda Naässon, de zoon van Amminadab;
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 voor Issakar Netanel, de zoon van Soear;
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 voor Zabulon Eliab, de zoon van Chelon.
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 Voor de zonen van Josef, voor Efraïm Elisjama, de zoon van Ammihoed; voor Manasse Gamliël, de zoon van Pedasoer.
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 Voor Benjamin Abidan, de zoon van Gidoni;
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 voor Dan Achiézer, de zoon van Ammisjaddai;
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 voor Aser Pagiël, de zoon van Okran;
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 voor Gad Eljasaf, de zoon van Deoeël;
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 voor Neftali Achira, de zoon van Enan.
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Deze moeten uit de gemeenschap worden opgeroepen, als de vorsten van de stammen hunner vaderen en stamhoofden van Israël.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Moses en Aäron ontboden dus deze mannen, wier namen zijn opgegeven,
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 en riepen op de eerste van de tweede maand de hele gemeenschap bijeen. Zij werden naar hun geslachten en families opgetekend na hoofdelijke telling der personen, die twintig jaar oud waren en meer.
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 Zo monsterde Moses hen in de woestijn van de Sinaï, zoals Jahweh het hem bevolen had.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 De zonen, die van Ruben afstamden, Israëls eerstgeborene, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 uit de stam van Ruben bedroeg in het geheel zes en veertig duizend vijfhonderd man.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 De zonen, die van Simeon afstamden, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 uit de stam van Simeon bedroeg in het geheel negen en vijftig duizend driehonderd man.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 De zonen, die van Gad afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 uit de stam van Gad bedroeg in het geheel vijf en veertig duizend zes honderd vijftig man.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 De zonen, die van Juda afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 uit de stam van Juda bedroeg in het geheel vier en zeventig duizend zeshonderd man.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 De zonen, die van Issakar afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 uit de stam van Issakar bedroeg in het geheel vier en vijftig duizend vierhonderd man.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 De zonen, die van Zabulon afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 uit de stam van Zabulon bedroeg in het geheel zeven en vijftig duizend vierhonderd man.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 De zonen van Josef, de zonen, die van Efraïm afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 uit de stam van Efraïm bedroeg in het geheel veertig duizend vijfhonderd man.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 De zonen, die van Manasse afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 uit de stam van Manasse bedroeg in het geheel twee en dertig duizend tweehonderd man.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 De zonen, die van Benjamin afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 uit de stam van Benjamin bedroeg in het geheel vijf en dertig duizend vierhonderd man.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 De zonen, die van Dan afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 uit de stam van Dan bedroeg in het geheel twee en zestig duizend zevenhonderd man.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 De zonen, die van Aser afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 uit de stam van Aser bedroeg in het geheel een en veertig duizend vijfhonderd man.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 De zonen, die van Neftali afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 uit de stam van Neftali bedroeg in het geheel drie en vijftig duizend vierhonderd man.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 Dit waren de mannen, die Moses en Aäron hadden gemonsterd tezamen met de twaalf vorsten van Israël, één uit elke stam, allen familiehoofden.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 Het totaal der gemonsterden van de Israëlieten naar hun families, alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af,
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 bedroeg zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 Want Jahweh had tot Moses gezegd:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 De Levieten moet ge belasten met de zorg voor de tabernakel van het Verbond, voor al zijn benodigdheden en alles, wat er toe behoort. Zij moeten de tabernakel dragen en bedienen met alles, wat er toe behoort, en zich dus rond de tabernakel legeren.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 Wanneer de tabernakel op moet trekken, moeten de Levieten hem afbreken, en wanneer de tabernakel stil houdt, moeten de Levieten hem oprichten; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 En terwijl de Israëlieten zich volgens hun legerafdelingen in hun kampement en onder hun eigen banier moeten legeren,
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 moeten de Levieten zich rond de tabernakel van het Verbond legeren, om de gramschap van God niet te doen losbarsten tegen de gemeenschap van Israëls kinderen; de Levieten moeten dus de dienst van de tabernakel van het Verbond verrichten.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 De Israëlieten volbrachten alles nauwkeurig, wat Jahweh Moses bevolen had.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.

< Numeri 1 >