< Numeri 1 >

1 In de woestijn van de Sinaï sprak Jahweh tot Moses in de openbaringstent op de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte:
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 voor Simeon Sjeloemiël, de zoon van Soerisjaddai;
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 voor Juda Naässon, de zoon van Amminadab;
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 voor Issakar Netanel, de zoon van Soear;
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 voor Zabulon Eliab, de zoon van Chelon.
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 Voor de zonen van Josef, voor Efraïm Elisjama, de zoon van Ammihoed; voor Manasse Gamliël, de zoon van Pedasoer.
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 Voor Benjamin Abidan, de zoon van Gidoni;
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 voor Dan Achiézer, de zoon van Ammisjaddai;
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 voor Aser Pagiël, de zoon van Okran;
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 voor Gad Eljasaf, de zoon van Deoeël;
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 voor Neftali Achira, de zoon van Enan.
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 Deze moeten uit de gemeenschap worden opgeroepen, als de vorsten van de stammen hunner vaderen en stamhoofden van Israël.
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 Moses en Aäron ontboden dus deze mannen, wier namen zijn opgegeven,
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 en riepen op de eerste van de tweede maand de hele gemeenschap bijeen. Zij werden naar hun geslachten en families opgetekend na hoofdelijke telling der personen, die twintig jaar oud waren en meer.
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 Zo monsterde Moses hen in de woestijn van de Sinaï, zoals Jahweh het hem bevolen had.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 De zonen, die van Ruben afstamden, Israëls eerstgeborene, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 uit de stam van Ruben bedroeg in het geheel zes en veertig duizend vijfhonderd man.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 De zonen, die van Simeon afstamden, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 uit de stam van Simeon bedroeg in het geheel negen en vijftig duizend driehonderd man.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 De zonen, die van Gad afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 uit de stam van Gad bedroeg in het geheel vijf en veertig duizend zes honderd vijftig man.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 De zonen, die van Juda afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 uit de stam van Juda bedroeg in het geheel vier en zeventig duizend zeshonderd man.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 De zonen, die van Issakar afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 uit de stam van Issakar bedroeg in het geheel vier en vijftig duizend vierhonderd man.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 De zonen, die van Zabulon afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 uit de stam van Zabulon bedroeg in het geheel zeven en vijftig duizend vierhonderd man.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 De zonen van Josef, de zonen, die van Efraïm afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 uit de stam van Efraïm bedroeg in het geheel veertig duizend vijfhonderd man.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 De zonen, die van Manasse afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 uit de stam van Manasse bedroeg in het geheel twee en dertig duizend tweehonderd man.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 De zonen, die van Benjamin afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 uit de stam van Benjamin bedroeg in het geheel vijf en dertig duizend vierhonderd man.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 De zonen, die van Dan afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 uit de stam van Dan bedroeg in het geheel twee en zestig duizend zevenhonderd man.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 De zonen, die van Aser afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 uit de stam van Aser bedroeg in het geheel een en veertig duizend vijfhonderd man.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 De zonen, die van Neftali afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 uit de stam van Neftali bedroeg in het geheel drie en vijftig duizend vierhonderd man.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 Dit waren de mannen, die Moses en Aäron hadden gemonsterd tezamen met de twaalf vorsten van Israël, één uit elke stam, allen familiehoofden.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 Het totaal der gemonsterden van de Israëlieten naar hun families, alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af,
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 bedroeg zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 Want Jahweh had tot Moses gezegd:
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 De Levieten moet ge belasten met de zorg voor de tabernakel van het Verbond, voor al zijn benodigdheden en alles, wat er toe behoort. Zij moeten de tabernakel dragen en bedienen met alles, wat er toe behoort, en zich dus rond de tabernakel legeren.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 Wanneer de tabernakel op moet trekken, moeten de Levieten hem afbreken, en wanneer de tabernakel stil houdt, moeten de Levieten hem oprichten; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 En terwijl de Israëlieten zich volgens hun legerafdelingen in hun kampement en onder hun eigen banier moeten legeren,
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 moeten de Levieten zich rond de tabernakel van het Verbond legeren, om de gramschap van God niet te doen losbarsten tegen de gemeenschap van Israëls kinderen; de Levieten moeten dus de dienst van de tabernakel van het Verbond verrichten.
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 De Israëlieten volbrachten alles nauwkeurig, wat Jahweh Moses bevolen had.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.

< Numeri 1 >