< Numeri 34 >
1 Jahweh sprak tot Moses:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer ge in het land Kanaän komt, dan zullen dit de grenzen zijn van het land Kanaän, dat uw erfdeel is.
„Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
3 De zuidgrens zal lopen van de woestijn Sin langs Edom, en in het oosten beginnen bij het einde van de Zoutzee.
І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
4 Dan zal de grens zich ten zuiden bij de pas van Akrabbim ombuigen, doorlopen tot Sin, en Kadesj-Barnéa zal haar meest zuidelijke punt vormen. Vandaar zal zij zich uitstrekken tot Chasar-Addar en doorlopen tot Asmon.
І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
5 Van Asmon zal de grens ombuigen naar de beek van Egypte, en haar eindpunt zal de zee zijn.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
6 Wat nu de westgrens betreft, zo dient de Grote Zee tegelijk als grens; die vormt uw westgrens.
А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
7 Dit zal voor u de noordelijke grens zijn: Van de Grote Zee af moet ge de grenslijn trekken naar de berg Hor,
А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
8 en van de berg Hor ze doortrekken tot bij Chamat, met Sedad als haar uiterste punt.
Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
9 Vandaar zal de grens doorlopen naar Zifron met Chasar-Enan als eindpunt. Dit zal uw noordgrens zijn.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
10 Uw oostgrens zult ge trekken van Chasar-Enan naar Sjefam.
І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
11 Van Sjefam zal de grens afdalen naar Ribla, ten oosten van Ain, en verder uitlopen op de bergrug ten oosten van het meer van Gennezaret.
І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
12 Dan daalt de grens af naar de Jordaan, en loopt uit op de Zoutzee. Dit zal uw land zijn met zijn grenzen rondom.
І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
13 Moses beval de Israëlieten, en zeide: Dit is het land, dat gij door loting moet verdelen, daar Jahweh bevolen heeft, het aan de negen en halve stam te geven.
I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
14 Want de families van de stam der Rubenieten en Gadieten en die van de halve stam van Manasse hebben hun erfdeel al ontvangen.
Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
15 De twee en een halve stam hebben hun aandeel ontvangen aan de overzijde van de Jordaan bij Jericho, dus aan de oostkant.
два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
16 En Jahweh sprak tot Moses:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
17 De volgende mannen moeten het land onder u verdelen: De priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen;
„Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
18 verder moet gij uit iedere stam één stamhoofd nemen, om het land te verdelen.
та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
19 Dit zijn de namen van die mannen: Van de stam Juda Kaleb, de zoon van Jefoenne;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
20 van de stam der Simeonieten Sjemoeël, de zoon van Ammihoed;
а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
21 van de stam Benjamin Elidad, de zoon van Kislon;
а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
22 van de stam der Danieten het stamhoofd Boekki, de zoon van Jogli;
для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
23 van de zonen van Josef, van de stam der Manassieten het stamhoofd Channiël, de zoon van Efod,
для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
24 en van de stam der Efraïmieten het stamhoofd Kemoeël, de zoon van Sjiftan;
а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
25 van de stam der Zabulonieten het stamhoofd Elisafan, de zoon van Parnak;
а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
26 van de stam der Issakarieten het stamhoofd Paltiël, de zoon van Azzan;
а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
27 van de stam der Aserieten het stamhoofd Achihoed, de zoon van Sjelomi;
а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
28 van de stam der Neftalieten het stamhoofd Pedaël, de zoon van Ammihoed.
а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
29 Aan hen gaf Jahweh bevel het land Kanaän onder de kinderen Israëls te verdelen.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.