< Numeri 33 >
1 Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.