< Numeri 33 >

1 Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

< Numeri 33 >