< Numeri 33 >

1 Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.

< Numeri 33 >