< Numeri 33 >
1 Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”