< Numeri 33 >
1 Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
2 Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
3 Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
4 terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
5 Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
6 Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
7 Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
8 Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
9 Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
10 Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
11 Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
12 Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
13 Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
14 Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
15 Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
16 Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
17 Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
18 Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
19 Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
20 Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
21 Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
22 Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
23 Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
24 Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
25 Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
26 Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
27 Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
28 Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
29 Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
30 Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
31 Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
32 Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
33 Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
34 Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
35 Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
36 Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
37 Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
38 De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
39 Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
40 Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
41 trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
42 Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
43 Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
44 Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
45 Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
46 Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
47 Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
48 Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
49 Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
50 In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
51 Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
52 dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
53 Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
54 Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
55 Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
56 En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.
Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."