< Numeri 33 >

1 Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
2 Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
3 Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
4 terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
5 Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
6 Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
7 Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
8 Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
9 Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
10 Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
11 Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
12 Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
13 Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
14 Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
15 Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
16 Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
17 Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
18 Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
19 Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
20 Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
21 Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
22 Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
23 Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
24 Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
25 Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
26 Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
27 Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
28 Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
29 Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
30 Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
31 Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
32 Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
33 Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
34 Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
35 Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
36 Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
37 Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
38 De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
39 Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
40 Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
41 trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
42 Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
43 Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
44 Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
45 Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
46 Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
47 Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
48 Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
49 Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
50 In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
51 Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
52 dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
53 Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
54 Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
55 Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
56 En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.

< Numeri 33 >