< Nehemia 7 >
1 Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2 Ik droeg het bestuur van Jerusalem op aan Chanáni, mijn broer, en aan Chananja, den bevelhebber van de burcht, daar deze boven veel anderen betrouwbaar was en een godvrezend man.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3 Ik zeide tot hen: De poorten van Jerusalem mogen niet worden geopend, eer de zon al warm is geworden, en terwijl ze nog aan de hemel staat, moeten de deuren worden gesloten en gegrendeld; dan moet gij de bewoners van Jerusalem als wachten uitzetten, iedereen op zijn eigen post en tegenover zijn huis.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4 Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5 Daarom gaf God het mij in, de edelen, voormannen en het volk volgens hun geslachtsregister bijeen te trekken. Bij deze gelegenheid vond ik het geslachtsregister van hen, die het eerst waren opgetrokken; en ik vond daar geschreven:
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6 Dit zijn de bewoners der provincie, die weg getrokken zijn uit de ballingschap, waarheen Nabukodonosor, de koning van Babel, hen had weggevoerd, en die zijn teruggekeerd naar Jerusalem en Juda, iedereen naar zijn eigen stad.
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7 Het zijn zij, die teruggekomen zijn met Zorobabel, Jesjóea, Nechemja, Azarja, Raämja, Nachamáni, Mordokai, Bilsjan, Mispéret, Bigwai, Nechoem en Baäna. Het aantal mannen uit het volk van Israël was als volgt:
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8 De zonen van Parosj, een en twintighonderd twee en zeventig man;
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9 de zonen van Sje fatja, driehonderd twee en zeventig;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10 de zonen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11 de zonen van Pachat-Moab, de zonen namelijk van Jesjóea en Joab, acht en twintighonderd en achttien;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12 de zonen van Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13 de zonen van Zattoe, achthonderd vijf en veertig;
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14 de zonen van Zakkai, zevenhonderd zestig;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15 de zonen van Binnoej, zeshonderd acht en veertig;
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16 de zonen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17 de zonen van Azgad, drie en twintighonderd twee en twintig;
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18 de zonen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19 de zonen van Bigwai, tweeduizend zeven en zestig;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20 de zonen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21 de zonen van Ater, uit de familie Chizki-ja, acht en negentig;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22 de zonen van Chasjoem, driehonderd acht en twintig;
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23 de zonen van Besai, driehonderd vier en twintig;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24 de zonen van Charif, honderd twaalf;
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25 de zonen van Gibon, vijf en negentig;
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26 de burgers van Betlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27 de burgers van Anatot, honderd acht en twintig;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28 de burgers van Bet-Azmáwet, twee en veertig;
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29 de burgers van Kirjat-Jearim, Kefira en Beërot, zevenhonderd drie en veertig;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30 de burgers van Rama en Géba, zeshonderd een en twintig;
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31 de burgers van Mikmas, honderd twee en twintig;
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32 de burgers van Betel en Ai, honderd drie en twintig;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33 de burgers van het andere Nebo, twee en vijftig;
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34 de zonen van den anderen Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35 de zonen van Charim, driehonderd twintig;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36 de burgers van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37 de burgers van Lod, Chadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38 de zonen van Senaä, negen en dertighonderd dertig.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39 De priesters: de zonen van Jedaja, uit het geslacht van Jesjóea, telden negenhonderd drie en zeventig man;
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40 de zonen van Immer, duizend twee en vijftig;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41 de zonen van Pasjchoer, twaalfhonderd zeven en veertig;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42 de zonen van Charim, duizend zeventien.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43 De levieten: de zonen van Jesjóea, Kadmiël en Hodeja telden vier en zeventig man.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44 De zangers: de zonen van Asaf telden honderd acht en veertig man.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45 De poortwachters: de zonen van Sjalloem, de zonen van Ater, de zonen van Talmon, de zonen van Akkoeb, de zonen van Chatita en de zonen van Sjobai telden honderd acht en dertig man.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46 De tempelknechten waren: de zonen van Sicha; de zonen van Chasoefa; de zonen van Tabbaot;
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47 de zonen van Keros; de zonen van Sia; de zonen van Padon;
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48 de zonen van Lebana; de zonen van Chagaba; de zonen van Salmai;
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49 de zonen van Chanan; de zonen van Giddel; de zonen van Gáchar;
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50 de zonen van Reaja; de zonen van Resin; de zonen van Nekoda;
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51 de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52 de zonen van Besai; de zonen van Meoenim; de zonen van Nefoesjesim;
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53 de zonen van Bakboek; de zonen van Chakoefa; de zonen van Charchoer;
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54 de zonen van Basloet; de zonen van Mechida; de zonen van Charsja;
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55 de zonen van Barkos; de zonen van Sisera; de zonen van Támach;
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56 de zonen van Nesiach; de zonen van Chatifa.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57 De zonen van Salomons slaven waren: de zonen van Sotai; de zonen van Soféret; de zonen van Perida;
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58 de zonen van Jaäla; de zonen van Darkon; de zonen van Giddel;
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59 de zonen van Sjefatja; de zonen van Chattil; de zonen van Pokéret-Hassebajim; de zonen van Amon.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60 De tempelknechten telden met de zonen van Salomons slaven tezamen driehonderd twee en negentig man.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61 De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62 Het waren: De zonen van Delaja; de zonen van Tobi-ja; de zonen van Nekoda: zeshonderd twee en veertig man.
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63 Uit de priesters: de zonen van Chobaja; de zonen van Hakkos; de zonen van Barzillai, die getrouwd was met een dochter van Barzillai, en naar hem werd genoemd.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64 Daar zij, hoe ze ook zochten, hun geslachtsregister niet konden vinden, werden ze van de priesterlijke bediening uitgesloten,
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65 en verbood hun de landvoogd, van de allerheiligste spijzen te eten, totdat er een priester met de Oerim en Toemmim zou optreden.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66 De hele gemeente bestond uit twee en veertig duizend driehonderd zestig personen.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67 Hierbij kwamen nog zevenduizend driehonderd zeven en dertig slaven en slavinnen, en tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 Er waren vierhonderd vijf en dertig kamelen, en zesduizend zevenhonderd twintig ezels.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71 Enige familiehoofden gaven voor het fonds, dat voor de eredienst was bestemd: twintigduizend drachmen aan goud, en twee en twintighonderd mina aan zilver.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72 De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73 Daarna gingen de priesters, de levieten, de poortwachters, de zangers, met een deel van het volk en de tempelknechten zich te Jerusalem vestigen, en de rest van Israël in hun steden.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.