< Nehemia 7 >
1 Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 Ik droeg het bestuur van Jerusalem op aan Chanáni, mijn broer, en aan Chananja, den bevelhebber van de burcht, daar deze boven veel anderen betrouwbaar was en een godvrezend man.
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 Ik zeide tot hen: De poorten van Jerusalem mogen niet worden geopend, eer de zon al warm is geworden, en terwijl ze nog aan de hemel staat, moeten de deuren worden gesloten en gegrendeld; dan moet gij de bewoners van Jerusalem als wachten uitzetten, iedereen op zijn eigen post en tegenover zijn huis.
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 Daarom gaf God het mij in, de edelen, voormannen en het volk volgens hun geslachtsregister bijeen te trekken. Bij deze gelegenheid vond ik het geslachtsregister van hen, die het eerst waren opgetrokken; en ik vond daar geschreven:
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 Dit zijn de bewoners der provincie, die weg getrokken zijn uit de ballingschap, waarheen Nabukodonosor, de koning van Babel, hen had weggevoerd, en die zijn teruggekeerd naar Jerusalem en Juda, iedereen naar zijn eigen stad.
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 Het zijn zij, die teruggekomen zijn met Zorobabel, Jesjóea, Nechemja, Azarja, Raämja, Nachamáni, Mordokai, Bilsjan, Mispéret, Bigwai, Nechoem en Baäna. Het aantal mannen uit het volk van Israël was als volgt:
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 De zonen van Parosj, een en twintighonderd twee en zeventig man;
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 de zonen van Sje fatja, driehonderd twee en zeventig;
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 de zonen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 de zonen van Pachat-Moab, de zonen namelijk van Jesjóea en Joab, acht en twintighonderd en achttien;
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 de zonen van Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 de zonen van Zattoe, achthonderd vijf en veertig;
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 de zonen van Zakkai, zevenhonderd zestig;
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 de zonen van Binnoej, zeshonderd acht en veertig;
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 de zonen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 de zonen van Azgad, drie en twintighonderd twee en twintig;
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 de zonen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 de zonen van Bigwai, tweeduizend zeven en zestig;
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 de zonen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 de zonen van Ater, uit de familie Chizki-ja, acht en negentig;
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 de zonen van Chasjoem, driehonderd acht en twintig;
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 de zonen van Besai, driehonderd vier en twintig;
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 de zonen van Charif, honderd twaalf;
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 de zonen van Gibon, vijf en negentig;
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 de burgers van Betlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 de burgers van Anatot, honderd acht en twintig;
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 de burgers van Bet-Azmáwet, twee en veertig;
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 de burgers van Kirjat-Jearim, Kefira en Beërot, zevenhonderd drie en veertig;
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 de burgers van Rama en Géba, zeshonderd een en twintig;
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 de burgers van Mikmas, honderd twee en twintig;
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 de burgers van Betel en Ai, honderd drie en twintig;
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 de burgers van het andere Nebo, twee en vijftig;
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 de zonen van den anderen Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 de zonen van Charim, driehonderd twintig;
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 de burgers van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 de burgers van Lod, Chadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 de zonen van Senaä, negen en dertighonderd dertig.
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 De priesters: de zonen van Jedaja, uit het geslacht van Jesjóea, telden negenhonderd drie en zeventig man;
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 de zonen van Immer, duizend twee en vijftig;
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 de zonen van Pasjchoer, twaalfhonderd zeven en veertig;
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 de zonen van Charim, duizend zeventien.
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 De levieten: de zonen van Jesjóea, Kadmiël en Hodeja telden vier en zeventig man.
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 De zangers: de zonen van Asaf telden honderd acht en veertig man.
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 De poortwachters: de zonen van Sjalloem, de zonen van Ater, de zonen van Talmon, de zonen van Akkoeb, de zonen van Chatita en de zonen van Sjobai telden honderd acht en dertig man.
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 De tempelknechten waren: de zonen van Sicha; de zonen van Chasoefa; de zonen van Tabbaot;
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 de zonen van Keros; de zonen van Sia; de zonen van Padon;
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 de zonen van Lebana; de zonen van Chagaba; de zonen van Salmai;
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 de zonen van Chanan; de zonen van Giddel; de zonen van Gáchar;
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 de zonen van Reaja; de zonen van Resin; de zonen van Nekoda;
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 de zonen van Besai; de zonen van Meoenim; de zonen van Nefoesjesim;
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 de zonen van Bakboek; de zonen van Chakoefa; de zonen van Charchoer;
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 de zonen van Basloet; de zonen van Mechida; de zonen van Charsja;
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 de zonen van Barkos; de zonen van Sisera; de zonen van Támach;
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 de zonen van Nesiach; de zonen van Chatifa.
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 De zonen van Salomons slaven waren: de zonen van Sotai; de zonen van Soféret; de zonen van Perida;
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 de zonen van Jaäla; de zonen van Darkon; de zonen van Giddel;
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 de zonen van Sjefatja; de zonen van Chattil; de zonen van Pokéret-Hassebajim; de zonen van Amon.
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 De tempelknechten telden met de zonen van Salomons slaven tezamen driehonderd twee en negentig man.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 Het waren: De zonen van Delaja; de zonen van Tobi-ja; de zonen van Nekoda: zeshonderd twee en veertig man.
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 Uit de priesters: de zonen van Chobaja; de zonen van Hakkos; de zonen van Barzillai, die getrouwd was met een dochter van Barzillai, en naar hem werd genoemd.
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 Daar zij, hoe ze ook zochten, hun geslachtsregister niet konden vinden, werden ze van de priesterlijke bediening uitgesloten,
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 en verbood hun de landvoogd, van de allerheiligste spijzen te eten, totdat er een priester met de Oerim en Toemmim zou optreden.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 De hele gemeente bestond uit twee en veertig duizend driehonderd zestig personen.
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 Hierbij kwamen nog zevenduizend driehonderd zeven en dertig slaven en slavinnen, en tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 Er waren vierhonderd vijf en dertig kamelen, en zesduizend zevenhonderd twintig ezels.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 Enige familiehoofden gaven voor het fonds, dat voor de eredienst was bestemd: twintigduizend drachmen aan goud, en twee en twintighonderd mina aan zilver.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 Daarna gingen de priesters, de levieten, de poortwachters, de zangers, met een deel van het volk en de tempelknechten zich te Jerusalem vestigen, en de rest van Israël in hun steden.
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.