< Nehemia 7 >
1 Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 Ik droeg het bestuur van Jerusalem op aan Chanáni, mijn broer, en aan Chananja, den bevelhebber van de burcht, daar deze boven veel anderen betrouwbaar was en een godvrezend man.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 Ik zeide tot hen: De poorten van Jerusalem mogen niet worden geopend, eer de zon al warm is geworden, en terwijl ze nog aan de hemel staat, moeten de deuren worden gesloten en gegrendeld; dan moet gij de bewoners van Jerusalem als wachten uitzetten, iedereen op zijn eigen post en tegenover zijn huis.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Daarom gaf God het mij in, de edelen, voormannen en het volk volgens hun geslachtsregister bijeen te trekken. Bij deze gelegenheid vond ik het geslachtsregister van hen, die het eerst waren opgetrokken; en ik vond daar geschreven:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Dit zijn de bewoners der provincie, die weg getrokken zijn uit de ballingschap, waarheen Nabukodonosor, de koning van Babel, hen had weggevoerd, en die zijn teruggekeerd naar Jerusalem en Juda, iedereen naar zijn eigen stad.
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Het zijn zij, die teruggekomen zijn met Zorobabel, Jesjóea, Nechemja, Azarja, Raämja, Nachamáni, Mordokai, Bilsjan, Mispéret, Bigwai, Nechoem en Baäna. Het aantal mannen uit het volk van Israël was als volgt:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 De zonen van Parosj, een en twintighonderd twee en zeventig man;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 de zonen van Sje fatja, driehonderd twee en zeventig;
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 de zonen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 de zonen van Pachat-Moab, de zonen namelijk van Jesjóea en Joab, acht en twintighonderd en achttien;
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 de zonen van Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 de zonen van Zattoe, achthonderd vijf en veertig;
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 de zonen van Zakkai, zevenhonderd zestig;
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 de zonen van Binnoej, zeshonderd acht en veertig;
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 de zonen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 de zonen van Azgad, drie en twintighonderd twee en twintig;
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 de zonen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 de zonen van Bigwai, tweeduizend zeven en zestig;
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 de zonen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 de zonen van Ater, uit de familie Chizki-ja, acht en negentig;
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 de zonen van Chasjoem, driehonderd acht en twintig;
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 de zonen van Besai, driehonderd vier en twintig;
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 de zonen van Charif, honderd twaalf;
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 de zonen van Gibon, vijf en negentig;
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 de burgers van Betlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 de burgers van Anatot, honderd acht en twintig;
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 de burgers van Bet-Azmáwet, twee en veertig;
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 de burgers van Kirjat-Jearim, Kefira en Beërot, zevenhonderd drie en veertig;
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 de burgers van Rama en Géba, zeshonderd een en twintig;
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 de burgers van Mikmas, honderd twee en twintig;
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 de burgers van Betel en Ai, honderd drie en twintig;
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 de burgers van het andere Nebo, twee en vijftig;
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 de zonen van den anderen Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 de zonen van Charim, driehonderd twintig;
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 de burgers van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 de burgers van Lod, Chadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 de zonen van Senaä, negen en dertighonderd dertig.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 De priesters: de zonen van Jedaja, uit het geslacht van Jesjóea, telden negenhonderd drie en zeventig man;
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 de zonen van Immer, duizend twee en vijftig;
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 de zonen van Pasjchoer, twaalfhonderd zeven en veertig;
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 de zonen van Charim, duizend zeventien.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 De levieten: de zonen van Jesjóea, Kadmiël en Hodeja telden vier en zeventig man.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 De zangers: de zonen van Asaf telden honderd acht en veertig man.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 De poortwachters: de zonen van Sjalloem, de zonen van Ater, de zonen van Talmon, de zonen van Akkoeb, de zonen van Chatita en de zonen van Sjobai telden honderd acht en dertig man.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 De tempelknechten waren: de zonen van Sicha; de zonen van Chasoefa; de zonen van Tabbaot;
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 de zonen van Keros; de zonen van Sia; de zonen van Padon;
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 de zonen van Lebana; de zonen van Chagaba; de zonen van Salmai;
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 de zonen van Chanan; de zonen van Giddel; de zonen van Gáchar;
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 de zonen van Reaja; de zonen van Resin; de zonen van Nekoda;
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 de zonen van Besai; de zonen van Meoenim; de zonen van Nefoesjesim;
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 de zonen van Bakboek; de zonen van Chakoefa; de zonen van Charchoer;
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 de zonen van Basloet; de zonen van Mechida; de zonen van Charsja;
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 de zonen van Barkos; de zonen van Sisera; de zonen van Támach;
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 de zonen van Nesiach; de zonen van Chatifa.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 De zonen van Salomons slaven waren: de zonen van Sotai; de zonen van Soféret; de zonen van Perida;
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 de zonen van Jaäla; de zonen van Darkon; de zonen van Giddel;
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 de zonen van Sjefatja; de zonen van Chattil; de zonen van Pokéret-Hassebajim; de zonen van Amon.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 De tempelknechten telden met de zonen van Salomons slaven tezamen driehonderd twee en negentig man.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 Het waren: De zonen van Delaja; de zonen van Tobi-ja; de zonen van Nekoda: zeshonderd twee en veertig man.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 Uit de priesters: de zonen van Chobaja; de zonen van Hakkos; de zonen van Barzillai, die getrouwd was met een dochter van Barzillai, en naar hem werd genoemd.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Daar zij, hoe ze ook zochten, hun geslachtsregister niet konden vinden, werden ze van de priesterlijke bediening uitgesloten,
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 en verbood hun de landvoogd, van de allerheiligste spijzen te eten, totdat er een priester met de Oerim en Toemmim zou optreden.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 De hele gemeente bestond uit twee en veertig duizend driehonderd zestig personen.
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 Hierbij kwamen nog zevenduizend driehonderd zeven en dertig slaven en slavinnen, en tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 Er waren vierhonderd vijf en dertig kamelen, en zesduizend zevenhonderd twintig ezels.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Enige familiehoofden gaven voor het fonds, dat voor de eredienst was bestemd: twintigduizend drachmen aan goud, en twee en twintighonderd mina aan zilver.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 Daarna gingen de priesters, de levieten, de poortwachters, de zangers, met een deel van het volk en de tempelknechten zich te Jerusalem vestigen, en de rest van Israël in hun steden.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.