< Nehemia 7 >
1 Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 Ik droeg het bestuur van Jerusalem op aan Chanáni, mijn broer, en aan Chananja, den bevelhebber van de burcht, daar deze boven veel anderen betrouwbaar was en een godvrezend man.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 Ik zeide tot hen: De poorten van Jerusalem mogen niet worden geopend, eer de zon al warm is geworden, en terwijl ze nog aan de hemel staat, moeten de deuren worden gesloten en gegrendeld; dan moet gij de bewoners van Jerusalem als wachten uitzetten, iedereen op zijn eigen post en tegenover zijn huis.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 Daarom gaf God het mij in, de edelen, voormannen en het volk volgens hun geslachtsregister bijeen te trekken. Bij deze gelegenheid vond ik het geslachtsregister van hen, die het eerst waren opgetrokken; en ik vond daar geschreven:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 Dit zijn de bewoners der provincie, die weg getrokken zijn uit de ballingschap, waarheen Nabukodonosor, de koning van Babel, hen had weggevoerd, en die zijn teruggekeerd naar Jerusalem en Juda, iedereen naar zijn eigen stad.
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Het zijn zij, die teruggekomen zijn met Zorobabel, Jesjóea, Nechemja, Azarja, Raämja, Nachamáni, Mordokai, Bilsjan, Mispéret, Bigwai, Nechoem en Baäna. Het aantal mannen uit het volk van Israël was als volgt:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 De zonen van Parosj, een en twintighonderd twee en zeventig man;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 de zonen van Sje fatja, driehonderd twee en zeventig;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 de zonen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 de zonen van Pachat-Moab, de zonen namelijk van Jesjóea en Joab, acht en twintighonderd en achttien;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 de zonen van Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 de zonen van Zattoe, achthonderd vijf en veertig;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 de zonen van Zakkai, zevenhonderd zestig;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 de zonen van Binnoej, zeshonderd acht en veertig;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 de zonen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 de zonen van Azgad, drie en twintighonderd twee en twintig;
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 de zonen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 de zonen van Bigwai, tweeduizend zeven en zestig;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 de zonen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 de zonen van Ater, uit de familie Chizki-ja, acht en negentig;
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 de zonen van Chasjoem, driehonderd acht en twintig;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 de zonen van Besai, driehonderd vier en twintig;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 de zonen van Charif, honderd twaalf;
les fils de Hariph, cent douze;
25 de zonen van Gibon, vijf en negentig;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 de burgers van Betlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 de burgers van Anatot, honderd acht en twintig;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 de burgers van Bet-Azmáwet, twee en veertig;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 de burgers van Kirjat-Jearim, Kefira en Beërot, zevenhonderd drie en veertig;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 de burgers van Rama en Géba, zeshonderd een en twintig;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 de burgers van Mikmas, honderd twee en twintig;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 de burgers van Betel en Ai, honderd drie en twintig;
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 de burgers van het andere Nebo, twee en vijftig;
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 de zonen van den anderen Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 de zonen van Charim, driehonderd twintig;
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 de burgers van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 de burgers van Lod, Chadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 de zonen van Senaä, negen en dertighonderd dertig.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 De priesters: de zonen van Jedaja, uit het geslacht van Jesjóea, telden negenhonderd drie en zeventig man;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 de zonen van Immer, duizend twee en vijftig;
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 de zonen van Pasjchoer, twaalfhonderd zeven en veertig;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 de zonen van Charim, duizend zeventien.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 De levieten: de zonen van Jesjóea, Kadmiël en Hodeja telden vier en zeventig man.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 De zangers: de zonen van Asaf telden honderd acht en veertig man.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 De poortwachters: de zonen van Sjalloem, de zonen van Ater, de zonen van Talmon, de zonen van Akkoeb, de zonen van Chatita en de zonen van Sjobai telden honderd acht en dertig man.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 De tempelknechten waren: de zonen van Sicha; de zonen van Chasoefa; de zonen van Tabbaot;
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 de zonen van Keros; de zonen van Sia; de zonen van Padon;
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 de zonen van Lebana; de zonen van Chagaba; de zonen van Salmai;
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 de zonen van Chanan; de zonen van Giddel; de zonen van Gáchar;
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 de zonen van Reaja; de zonen van Resin; de zonen van Nekoda;
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 de zonen van Besai; de zonen van Meoenim; de zonen van Nefoesjesim;
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 de zonen van Bakboek; de zonen van Chakoefa; de zonen van Charchoer;
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 de zonen van Basloet; de zonen van Mechida; de zonen van Charsja;
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 de zonen van Barkos; de zonen van Sisera; de zonen van Támach;
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 de zonen van Nesiach; de zonen van Chatifa.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 De zonen van Salomons slaven waren: de zonen van Sotai; de zonen van Soféret; de zonen van Perida;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 de zonen van Jaäla; de zonen van Darkon; de zonen van Giddel;
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 de zonen van Sjefatja; de zonen van Chattil; de zonen van Pokéret-Hassebajim; de zonen van Amon.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 De tempelknechten telden met de zonen van Salomons slaven tezamen driehonderd twee en negentig man.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 Het waren: De zonen van Delaja; de zonen van Tobi-ja; de zonen van Nekoda: zeshonderd twee en veertig man.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 Uit de priesters: de zonen van Chobaja; de zonen van Hakkos; de zonen van Barzillai, die getrouwd was met een dochter van Barzillai, en naar hem werd genoemd.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Daar zij, hoe ze ook zochten, hun geslachtsregister niet konden vinden, werden ze van de priesterlijke bediening uitgesloten,
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 en verbood hun de landvoogd, van de allerheiligste spijzen te eten, totdat er een priester met de Oerim en Toemmim zou optreden.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 De hele gemeente bestond uit twee en veertig duizend driehonderd zestig personen.
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Hierbij kwamen nog zevenduizend driehonderd zeven en dertig slaven en slavinnen, en tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Er waren vierhonderd vijf en dertig kamelen, en zesduizend zevenhonderd twintig ezels.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Enige familiehoofden gaven voor het fonds, dat voor de eredienst was bestemd: twintigduizend drachmen aan goud, en twee en twintighonderd mina aan zilver.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Daarna gingen de priesters, de levieten, de poortwachters, de zangers, met een deel van het volk en de tempelknechten zich te Jerusalem vestigen, en de rest van Israël in hun steden.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.