< Mattheüs 1 >

1 Geschiedboek van Jesus Christus, zoon van David, zoon van Abraham.
THE book of the nativity of Jesus the Messiah, the son of David, son of Abraham.
2 Abraham won Isaäk. Isaäk won Jakob. Jakob won Juda en zijn broeders.
Abraham begat Isaac: Isaac begat Jacob: Jacob begat Judah and his brothers:
3 Juda won Fares en Zara bij Tamar. Fares won Esron. Esron won Aram.
Judah begat Pharez and Zara of Tamar: Pharez begat Hezron: Hezron begat Ram:
4 Aram won Amminadab. Amminadab won Naässon. Naässon won Salmon.
Ram begat Aminadab: Aminadab begat Nahshon: Nahshon begat Salmon:
5 Salmon won Boöz bij Rachab. Boöz won Obed bij Rut. Obed won Jesse. Jesse won koning David.
Salmon begat Boaz of Rahab: Boaz begat Obed of Ruth: Obed begat Jesse:
6 David won Sálomon bij de vrouw van Urias.
Jesse begat David the king: David begat Solomon of the wife of Uriah:
7 Sálomon won Róboam. Róboam won Abias. Abias won Asaf.
Solomon begat Rehoboam: Rehoboam begat Abia: Abia begat Asa:
8 Asaf won Jósafat. Jósafat won Joram. Joram won Ozias.
Asa begat Jehoshaphat: Jehoshaphat begat Joram: Joram begat Uzziah:
9 Ozias won Jóatam. Jóatam won Achaz. Achaz won Ezekias.
Uzziah begat Jotham: Jotham begat Ahaz: Ahaz begat Hezekiah:
10 Ezekias won Manasses. Manasses won Amon. Amon won Josias.
Hezekiah begat Manasseh: Manasseh begat Amon: Amon begat Josiah:
11 Josias won Jekonias en zijn broeders omstreeks de tijd der wegvoering naar Babylon.
Josiah begat Jeconiah and his brothers, in the captivity of Babylon.
12 En na de wegvoering naar Babylon won Jekonias Salátiël. Salátiël won Zoróbabel.
And after the captivity of Babylon, Jeconiah begat Salathiel: Salathiel begat Zerubbabel:
13 Zoróbabel won Abióed. Abióed won Eljakim, Eljakim won Azor.
Zerubbabel begat Abiud: Abiud begat Eliakim: Eliakim begat Azor:
14 Azor won Sadok. Sadok won Achim. Achim won Elióed.
Azor begat Zadok: Zadok begat Achim: Achim begat Eliud:
15 Elióed won Eleazar. Eleazar won Matan. Matan won Jakob.
Eliud begat Eleazar: Eleazar begat Matthan: Matthan begat Jacob:
16 Jakob won Josef, den man van Maria, uit wie Jesus geboren is, die Christus genoemd wordt.
Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called the Messiah.
17 Tezamen dus zijn er van Abraham tot David veertien geslachten, en van David tot de wegvoering naar Babylon veertien geslachten, en van de wegvoering naar Babylon tot den Christus veertien geslachten.
All the generations, therefore, are, from Abraham to David fourteen generations, and from David to the captivity of Babylon fourteen generations, and from the captivity of Babylon to the Messiah fourteen generations.
18 De geboorte van Jesus Christus geschiedde aldus. Toen Maria zijn moeder verloofd was met Josef, werd zij, voordat ze gingen samenwonen, in gezegende toestand bevonden van den Heiligen Geest.
And the birth of Jesus the Messiah was thus. While his mother Mary was betrothed to Joseph, before they had cohabited, she was found to be with child by the Holy Spirit.
19 Daar Josef, haar man, een rechtvaardige was, en haar niet te schande wilde maken, besloot hij, in stilte van haar te scheiden.
And Joseph her husband was a righteous man, and unwilling to expose her: and he thought of putting her away privately.
20 Terwijl hij met die gedachte omging, zie, daar verscheen hem in een droom een engel des Heren, en sprak: Josef, zoon van David, vrees niet, Maria, uw vrouw, tot u te nemen; want wat in haar is geboren, is van den Heiligen Geest.
And while he contemplated these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him: Joseph, son of David, fear not to take Mary thy wife; for that which is conceived in her, is from the Holy Spirit:
21 Ze zal een zoon baren, en ge zult Hem Jesus noemen; want Hij zal zijn volk verlossen van hun zonden.
and she will bear a son; and thou shalt call his name Jesus, for he will resuscitate his people from their sins.
22 Dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden wat de Heer gesproken heeft door den profeet, die zegt:
Now all this that occurred, was to fulfill what was spoken of the Lord by the prophet:
23 "Zie, de maagd zal ontvangen, en een zoon baren; en men zal Hem Emmánuel noemen"; dat is vertaald: God met ons.
Behold, a virgin will conceive, and will bear a son, and thou shalt call his name Emmanuel, which is interpreted, Our God with us.
24 Toen Josef uit de slaap was ontwaakt, deed hij zoals de engel des Heren hem had bevolen; en hij nam zijn vrouw tot zich.
And when Joseph rose from his sleep, he did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife.
25 Maar hij bekende haar niet, totdat zij een zoon had gebaard; en hij noemde Hem Jesus.
And he knew her not, until she had borne her firstborn son, and called is name Jesus.

< Mattheüs 1 >