< Mattheüs 7 >
1 Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt.
Nangmouh teh lawkceng lah na o awh hoeh nahanlah, ayânaw hah lawkceng awh hanh.
2 Want met het oordeel, dat gij velt, zult gij geoordeeld worden; en met de maat, waarmee gij meet, zal men ook meten voor u.
Ayânaw lawk na ceng e patetlah nama hai lawkceng lah na o van han.
3 Waarom ziet ge de splinter in het oog van uw broeder, en de balk in uw eigen oog ziet ge niet?
Na mit dawk e thingtaboung teh na pouk laipalah, hmaunawngha mit dawk e songnawng teh bangkongmaw khuet na hmu vaw.
4 Of waarom zegt ge tot uw broeder: laat mij de splinter uit uw oog trekken; en zie, de balk zit in uw eigen oog?
Na mit dawk thingtaboung ao nahlangva vah na hmaunawngha koe na mit dawk e songnawng ca hah na lat pouh vai khuet na ti a vaw.
5 Huichelaar, trek eerst de balk uit uw eigen oog; dan zult ge zien, hoe ge de splinter uit het oog van uw broeder moet trekken.
Ka kâsak e naw: na mit dawk e thingtaboung hah hmaloe takhoe awh ei. Hat boipawiteh nouh na hmaunawngha mit dawk e songnawngca hah kacaicalah na hmawt vaiteh na lat thai ti.
6 Geeft het heilige niet aan de honden, en werpt uw paarlen niet voor de zwijnen, opdat zij ze niet met de poten vertrappen, zich omkeren, en u gaan verscheuren.
Kathounge hno hah Uinaw poe awh hanh. Pale hah voknaw hmalah tâkhawng awh hanh. A khok hoi coungroe awh vaiteh, nama koe lah kamlang awh vaiteh na kei awh han.
7 Vraagt en men zal u geven; zoekt en ge zult vinden; klopt en men zal u opendoen.
Het awh. Poe lah na o awh han. Tawng awh, na hmu awh han. Takhawngh awh, takhang teh nangmouh hanlah paawng lah ao han.
8 Want wie vraagt, ontvangt; wie zoekt, vindt, en wie klopt, hem doet men open.
Apihai ka hete ni teh a hmu. Ka tawng e ni teh a pâphawng. Ka takhawng e teh paawng pouh lah ao.
9 Of wie is er onder u, die aan zijn zoon een steen zal geven, als hij om brood vraagt,
Nangmouh thung dawkvah, na ca ni vaiyei a hei nah talung ka poe hane tami na o a maw.
10 of een slang, als hij om vis vraagt?
Hoehpawiteh, tanga a hei nah tahrun ka poe hane tami na o a maw.
11 Als gij dus, zondige mensen, aan uw kinderen goede gaven weet te schenken, hoeveel te meer zal dan uw Vader, die in de hemelen is, het goede geven aan wie het Hem vragen.
Nangmouh ni patenghai canaw hanelah, hno kahawi poe hanelah na panuek awh pawiteh, kalvan kho kaawm e nangmae na Pa ni natawng teh, ka hetnaw hah banghloimaw kahawi e poehnonaw hah a poe han!
12 Al wat gij dus wilt, dat de mensen u doen, doet het ook hun; want dat is de Wet en de Profeten.
Hatdawkvah, nama koe ayânaw ni hnokahawi sak sak han na ngai e patetlah, ayânaw koehai sak van. Hethateh, kâlawk pueng hoi profetnaw e lawk doeh.
13 Gaat binnen door de enge poort; want wijd is de poort en breed is de weg, die ten verderve leidt; en velen zijn er, die daardoor naar binnen gaan.
Kabueng e longkha dawk kâen awh. Rawknae koe ka phatkhai e longkha hoi lam teh a kaw dawkvah, ka dawn e tami apap.
14 Hoe eng is de poort en hoe smal is de weg, die ten leven voert; en weinigen zijn er, die hem vinden.
Hringnae koe ka phatkhai e longkha hoi lam teh a bueng dawkvah kâen e tami teh a youn ca.
15 Wacht u voor de valse profeten, die tot u komen in schaapskleren, maar inwendig roofgierige wolven zijn.
Profetkaphawknaw hah kâhruetcuet awh. Nangmouh koe a tho awh navah, tupho a kâkhu awh teh tu patetlah a kâsak awh. Athung teh Asui ka matheng lah ao awh.
16 Aan hun vruchten zult gij ze kennen. Plukt men wel druiven van doornen, of vijgen van distels?
Hotnaw teh amamae a paw lahoi na nout a thai. Pâkhing tangdun dawk hoi misurpaw paw boihoeh. Pâkhingkung dawk hoi thaibunglung paw paw boihoeh.
17 Zo draagt iedere goede boom ook goede vruchten; maar een slechte boom draagt slechte vruchten.
Hot patetvanlah, thingkung kahawi ni a paw kahawi a paw teh, thingkung kahawihoehe ni a paw kahawihoehe a paw van.
18 Een goede boom kan geen slechte vruchten dragen, en een slechte boom geen goede vruchten.
Thingkung kahawi ni a paw kathout paw boi hoeh, hahoi, thingkung kathout ni a paw kahawi paw boihoeh.
19 Iedere boom, die geen goede vruchten draagt, zal omgehouwen worden en in het vuur geworpen.
A paw kahawi ka paw hoeh e thingkungnaw pueng tâtueng vaiteh hmai dawk phum lah ao han.
20 Aan hun vruchten dus zult gij ze kennen.
Hot patetvanlah profetkaphawknaw teh amamae paw lahoi nout thai e lah ao.
21 Niet iedereen, die tot Mij zegt: Heer, Heer! zal binnengaan in het rijk der hemelen; maar wel wie de wil van mijn Vader volbrengt, die in de hemelen is.
Bawipa, Bawipa ka tet e pueng ni kalvan uknaeram thung a kâen awh han tinae nahoeh. Hatei, kalvan kho kaawm e a Pa lungngai ka sak e dueng ni doeh a kâen han.
22 Velen zullen op die dag tot Mij zeggen: Heer, Heer, hebben we niet in uw Naam voorzeggingen gedaan, in uw Naam duivels uitgedreven, in uw Naam veel wonderen verricht?
Tami moikapap ni hot hnin toteh, Bawipa, Bawipa, na min lahoi Cathut lawk ka dei a nahoehmaw. Na min lahoi kahraituilinaw hai ka pâlei a nahoehmaw. Na min lahoi kângairu hnonaw hai ka sak a nahoehmaw., telah ati awh han.
23 En dan zal Ik hun openlijk zeggen: Nooit heb Ik u gekend; gaat weg van Mij, gij die ongerechtigheid doet.
Hat toteh, kai ni nangmanaw khoeroe na panuek awh hoeh. Cet awh. Hnokahawi ka sak hoeh e naw, telah kamcengcalah ka ti pouh awh han.
24 Een ieder dus, die deze woorden van Mij hoort, en ze in beoefening brengt, zal gelijk zijn aan een wijzen man, die zijn huis bouwde op een rots.
Hatdawkvah, apipatet hai ka dei e lawknaw hah a thai teh ka tarawi e tami teh, lungsong dawk im ka sak e tami a lungkaang e hoi a kâvan.
25 En de regen viel neer, en de waterstromen kwamen af, en de winden gierden en stortten zich op dat huis; doch het zakte niet in, want het was gegrond op de rots.
Kho a nan, tui a len, kahlî a tho teh hote im hah a hmang. Hat nakunghai rawm hoeh. Bangkongtetpawiteh, lungsong dawk adu a ung dawkvah.
26 Maar wie deze woorden van Mij hoort, doch ze niet in beoefening brengt, zal gelijk zijn aan een dwazen man, die zijn huis bouwde op het zand.
Hatei, apipatet hai ka dei e lawknaw hah a thai teh ka tarawi hoeh e teh, sadi dawk im ka sak e tami ka pathu e hoi a kâvan.
27 En de regen viel neer, en de waterstromen kwamen af, en de winden gierden en stortten zich op dat huis; het zakte in, en zijn val was geweldig.
Kho a nan, tui a len, kahlî a tho teh hote im a hmang toteh kayawicalah a rawp teh peng kâraphoe teh a rawk.
28 Toen Jesus deze toespraak geëindigd had, stonden de scharen verbaasd over zijn leer.
Jisuh ni hete lawknaw pueng koung a dei hnukkhu vah, tamimaya teh a cangkhai e dawk a kângairu awh.
29 Want Hij leerde hen als een die gezag heeft, en niet zoals hun schriftgeleerden.
Bangkongtetpawiteh, cakathutkungnaw patetlah cangkhai laipalah, kâkatawnnaw patetlah a cangkhai.