< Mattheüs 24 >
1 Toen verliet Jesus de tempel, en ging heen. Zijn leerlingen kwamen naar Hem toe, en wezen Hem op de tempelgebouwen.
Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
2 Maar Hij antwoordde hun: Ziet gij dit alles? Voorwaar, Ik zeg u: Hier zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
3 Terwijl Hij neerzat op de Olijfberg, kwamen de leerlingen alleen naar Hem toe, en zeiden: Zeg ons, wanneer dit gebeuren zal, en wat het teken zal zijn van uw komst en van het einde der wereld? (aiōn )
Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende? (aiōn )
4 Jesus antwoordde hun: Past op, dat niemand u misleidt.
Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
5 Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
6 En gij zult horen van oorlogen en van oorlogsgeruchten. Past op, verschrikt er niet van; want dit moet allemaal gebeuren. maar het is het einde nog niet.
Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
7 Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
8 Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
Men alt dette er begynnelsen til veene.
9 Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
10 Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
11 Ook tal van valse profeten zullen opstaan, en velen verleiden.
og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
12 En omdat de ongerechtigheid dan de overhand neemt, zal de liefde van velen verkoelen.
Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
13 Maar wie tot het einde toe heeft volhard, hij zal behouden worden.
Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
14 Doch eerst zal dit Evangelie van het rijk over heel de wereld worden verkondigd tot een getuigenis voor alle volkeren; dan zal het einde komen.
Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
15 Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
16 laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
da må de som er i Judea, fly til fjells,
17 en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
18 en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
19 Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
20 Bidt toch, dat uw vlucht niet in de winter geschiedt, of op een sabbat.
Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
21 Want er zal grote ellende zijn, zoals er nog nooit is geweest van het begin der wereld af tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
22 En zo die dagen niet werden verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen zullen die dagen worden verkort.
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
23 Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
24 Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten. Ze zullen grote tekenen en wonderen verrichten, zodat, als het mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
25 Ziet, Ik heb het u voorspeld.
Se, jeg har sagt eder det forut.
26 Dus, als men u zegt: Ziet, hij is in de woestijn, gaat er niet heen; ziet, hij is in de binnenkamers, gelooft het niet.
Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
27 Want zooals de bliksem uitschiet van het oosten, en flitst tot het westen: zo zal ook de komst van den Menschenzoon zijn.
For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
28 En waar dan het aas ligt, daar zullen zich ook de gieren verzamelen.
Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
29 En terstond na de kwelling dier dagen zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven; de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
30 Dan zal het teken van den Mensenzoon aan de hemel verschijnen; dan zullen alle geslachten der aarde jammeren, en den Mensenzoon op de wolken des hemels zien komen met grote macht en majesteit.
Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
31 Dan zal Hij zijn engelen zenden met luid schallende bazuinen; en ze zullen van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het éne einde des hemels tot aan het andere.
Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
32 Leert van de vijgeboom deze gelijkenis: wanneer zijn tak al zacht is geworden en de bladeren al ontspruiten, dan weet ge, dat de zomer nabij is;
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
33 zo ook wanneer gij dit alles ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
34 Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
35 Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
36 Maar van die dag en dat uur weet niemand iets af, zelfs de engelen in de hemel niet; maar de Vader alleen.
Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
37 Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
38 Zoals men toch in de dagen vóór de zondvloed at en dronk, huwde en uithuwde, tot op de dag, waarop Noë de ark binnenging:
for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
39 en zoals men er geen acht op sloeg, totdat de zondvloed kwam en allen verzwolg, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
40 Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
41 twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
42 Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
43 Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
44 Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
45 Wie is nu de trouwe en voorzichtige knecht, dien de meester over zijn ondergeschikten heeft gesteld. om hun spijs te geven te rechter tijd?
Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
46 Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
47 Voorwaar, Ik zeg u: Hij zal hem stellen over heel zijn bezit.
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
48 Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
49 "Mijn heer komt nog lang niet," zo hij zijn medeknechten gaat slaan, en met de dronkaards eet en drinkt,
og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
50 dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
51 En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.
og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.