< Mattheüs 24 >
1 Toen verliet Jesus de tempel, en ging heen. Zijn leerlingen kwamen naar Hem toe, en wezen Hem op de tempelgebouwen.
And having gone forth, Jesus departed from the temple, and His disciples came near to show Him the buildings of the temple,
2 Maar Hij antwoordde hun: Ziet gij dit alles? Voorwaar, Ik zeg u: Hier zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
and Jesus said to them, “Do you not see all these? Truly I say to you, there may not be left here a stone on a stone that will not be thrown down.”
3 Terwijl Hij neerzat op de Olijfberg, kwamen de leerlingen alleen naar Hem toe, en zeiden: Zeg ons, wanneer dit gebeuren zal, en wat het teken zal zijn van uw komst en van het einde der wereld? (aiōn )
And when He is sitting on the Mount of Olives, the disciples came near to Him by Himself, saying, “Tell us, when will these be? And what [is] the sign of Your coming, and of the full end of the age?” (aiōn )
4 Jesus antwoordde hun: Past op, dat niemand u misleidt.
And Jesus answering said to them, “Take heed that no one may lead you astray,
5 Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
for many will come in My Name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray,
6 En gij zult horen van oorlogen en van oorlogsgeruchten. Past op, verschrikt er niet van; want dit moet allemaal gebeuren. maar het is het einde nog niet.
and you will begin to hear of wars, and reports of wars; see, do not be troubled, for it is necessary for all [these] to come to pass, but the end is not yet.
7 Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places;
8 Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
and all these [are the] beginning of travails;
9 Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
then they will deliver you up to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My Name;
10 Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
and then will many be stumbled, and they will deliver up one another, and will hate one another.
11 Ook tal van valse profeten zullen opstaan, en velen verleiden.
And many false prophets will arise, and will lead many astray;
12 En omdat de ongerechtigheid dan de overhand neemt, zal de liefde van velen verkoelen.
and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many will become cold;
13 Maar wie tot het einde toe heeft volhard, hij zal behouden worden.
but he who endured to the end, he will be saved;
14 Doch eerst zal dit Evangelie van het rijk over heel de wereld worden verkondigd tot een getuigenis voor alle volkeren; dan zal het einde komen.
and this good news of the kingdom will be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations, and then will the end arrive.
15 Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
Whenever, therefore, you may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
16 laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
then those in Judea—let them flee to the mountains;
17 en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
he on the housetop—do not let him come down to take up anything out of his house;
18 en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
and he in the field—do not let him turn back to take his garments.
19 Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
20 Bidt toch, dat uw vlucht niet in de winter geschiedt, of op een sabbat.
and pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath;
21 Want er zal grote ellende zijn, zoals er nog nooit is geweest van het begin der wereld af tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
for there will then be great tribulation, such as was not from the beginning of the world until now, no, nor may be.
22 En zo die dagen niet werden verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen zullen die dagen worden verkort.
And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen will those days be shortened.
23 Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
Then if anyone may say to you, Behold, here [is] the Christ! Or, Here! You may not believe;
24 Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten. Ze zullen grote tekenen en wonderen verrichten, zodat, als het mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
for there will arise false Christs, and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
25 Ziet, Ik heb het u voorspeld.
Behold, I told you beforehand.
26 Dus, als men u zegt: Ziet, hij is in de woestijn, gaat er niet heen; ziet, hij is in de binnenkamers, gelooft het niet.
If therefore they may say to you, Behold, He is in the wilderness, you may not go forth; Behold, in the inner chambers, you may not believe;
27 Want zooals de bliksem uitschiet van het oosten, en flitst tot het westen: zo zal ook de komst van den Menschenzoon zijn.
for as the lightning comes forth from the east, and appears to the west, so will also be the coming of the Son of Man;
28 En waar dan het aas ligt, daar zullen zich ook de gieren verzamelen.
for wherever the carcass may be, there the eagles will be gathered together.
29 En terstond na de kwelling dier dagen zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven; de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
30 Dan zal het teken van den Mensenzoon aan de hemel verschijnen; dan zullen alle geslachten der aarde jammeren, en den Mensenzoon op de wolken des hemels zien komen met grote macht en majesteit.
and then will appear the sign of the Son of Man in the sky; and then will all the tribes of the earth strike the breast, and they will see the Son of Man coming on the clouds of Heaven, with power and much glory;
31 Dan zal Hij zijn engelen zenden met luid schallende bazuinen; en ze zullen van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het éne einde des hemels tot aan het andere.
and He will send His messengers with a great sound of a trumpet, and they will gather together His chosen from the four winds, from the ends of the heavens to the ends thereof.
32 Leert van de vijgeboom deze gelijkenis: wanneer zijn tak al zacht is geworden en de bladeren al ontspruiten, dan weet ge, dat de zomer nabij is;
And from the fig tree learn the allegory: when its branch may have already become tender, and it may put forth the leaves, you know that summer [is] near,
33 zo ook wanneer gij dit alles ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
so also you, when you may see all these, you know that it is near—at the doors.
34 Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
Truly I say to you, this generation may not pass away until all these may come to pass.
35 Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
The heaven and the earth will pass away, but My words will not pass away.
36 Maar van die dag en dat uur weet niemand iets af, zelfs de engelen in de hemel niet; maar de Vader alleen.
And concerning that day and the hour no one has known—not even the messengers of the heavens—except My Father only;
37 Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
and as the days of Noah—so will also be the coming of the Son of Man;
38 Zoals men toch in de dagen vóór de zondvloed at en dronk, huwde en uithuwde, tot op de dag, waarop Noë de ark binnenging:
for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, until the day Noah entered into the Ark,
39 en zoals men er geen acht op sloeg, totdat de zondvloed kwam en allen verzwolg, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
and they did not know until the flood came and took all away, so will also be the coming of the Son of Man.
40 Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
Then two [men] will be in the field: one is received, and one is left;
41 twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
two [women] will be grinding in the mill: one is received, and one is left.
42 Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
Watch therefore, because you have not known in what hour your Lord comes;
43 Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
and know this, that if the master of the house had known in what watch the thief comes, he had watched, and did not permit his house to be broken through;
44 Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
because of this also you, become ready, because in what hour you do not think, the Son of Man comes.
45 Wie is nu de trouwe en voorzichtige knecht, dien de meester over zijn ondergeschikten heeft gesteld. om hun spijs te geven te rechter tijd?
Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord set over his household, to give them the nourishment in season?
46 Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
Blessed that servant, whom his lord, having come, will find doing so;
47 Voorwaar, Ik zeg u: Hij zal hem stellen over heel zijn bezit.
truly I say to you that he will set him over all his substance.
48 Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
And if that evil servant may say in his heart, My lord delays to come,
49 "Mijn heer komt nog lang niet," zo hij zijn medeknechten gaat slaan, en met de dronkaards eet en drinkt,
and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
50 dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
the lord of that servant will arrive in a day when he does not expect, and in an hour of which he does not know,
51 En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.
and will cut him off, and will appoint his portion with the hypocrites; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.”