< Mattheüs 24 >

1 Toen verliet Jesus de tempel, en ging heen. Zijn leerlingen kwamen naar Hem toe, en wezen Hem op de tempelgebouwen.
As Jesus was leaving the Temple his disciples came to him, pointing proudly to the Temple buildings.
2 Maar Hij antwoordde hun: Ziet gij dit alles? Voorwaar, Ik zeg u: Hier zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
But Jesus replied, “You see all these buildings? I tell you the truth: there won't be one stone left upon another. Every last one will come crashing down!”
3 Terwijl Hij neerzat op de Olijfberg, kwamen de leerlingen alleen naar Hem toe, en zeiden: Zeg ons, wanneer dit gebeuren zal, en wat het teken zal zijn van uw komst en van het einde der wereld? (aiōn g165)
As Jesus sat on the Mount of Olives, the disciples came to him in private, and asked, “Please tell us when this will happen. What will be the sign of your coming and the end of the world?” (aiōn g165)
4 Jesus antwoordde hun: Past op, dat niemand u misleidt.
“Make sure no one misleads you,” Jesus replied.
5 Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
“Many will come claiming to be me, saying, ‘I'm the Messiah,’ and they will deceive many people.
6 En gij zult horen van oorlogen en van oorlogsgeruchten. Past op, verschrikt er niet van; want dit moet allemaal gebeuren. maar het is het einde nog niet.
You'll hear about wars, and rumors about wars, but don't be anxious. These things have to happen, but this isn't the end.
7 Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
Nations will attack other nations, and kingdoms will fight against other kingdoms. There will be famines and earthquakes in various places,
8 Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
but all these things are just the beginnings of birth pains.
9 Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
Then they will arrest you, they will persecute you, and they will kill you. All people will hate you because of me.
10 Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
At that time many believers will give up believing. They will betray one another and hate one another.
11 Ook tal van valse profeten zullen opstaan, en velen verleiden.
Many false prophets will come and deceive many people.
12 En omdat de ongerechtigheid dan de overhand neemt, zal de liefde van velen verkoelen.
The increasing evil will lead the love of many to grow cold,
13 Maar wie tot het einde toe heeft volhard, hij zal behouden worden.
but those who hold out to the end will be saved.
14 Doch eerst zal dit Evangelie van het rijk over heel de wereld worden verkondigd tot een getuigenis voor alle volkeren; dan zal het einde komen.
The good news of the kingdom will be proclaimed around the whole world so everyone will be able to hear it, and then the end will come.
15 Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
So when you see the ‘idolatry that defiles’ standing in the holy place that the prophet Daniel spoke about (those who read this please consider carefully),
16 laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
then the people living in Judea should run away to the mountains.
17 en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
Anyone who is on the housetop must not go down and fetch what's in the house.
18 en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
Anyone who is out in the fields must not go back to get a coat.
19 Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
How awful it will be for those who are pregnant, and those who are nursing babies at that time!
20 Bidt toch, dat uw vlucht niet in de winter geschiedt, of op een sabbat.
Pray that you don't have to run away in winter, or on the Sabbath day.
21 Want er zal grote ellende zijn, zoals er nog nooit is geweest van het begin der wereld af tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
For at that time there will be terrible persecution—more terrible than anything that has happened from the beginning of the world up till now, and won't ever happen again.
22 En zo die dagen niet werden verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen zullen die dagen worden verkort.
Unless those days are cut short, nobody will be saved, but for the sake of the chosen those days will be cut short.
23 Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
So if anyone tells you, ‘Look, here's the Messiah,’ or, ‘There he is,’ don't believe it.
24 Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten. Ze zullen grote tekenen en wonderen verrichten, zodat, als het mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
For false messiahs will appear, and false prophets too, and they will perform incredible signs and miracles in order to deceive the chosen, if that were possible.
25 Ziet, Ik heb het u voorspeld.
Notice that I've told you this before it even happens.
26 Dus, als men u zegt: Ziet, hij is in de woestijn, gaat er niet heen; ziet, hij is in de binnenkamers, gelooft het niet.
So if they tell you, ‘Look, he's out in the desert,’ don't go looking there; or if they say, ‘Look, he's secretly here,’ don't believe it.
27 Want zooals de bliksem uitschiet van het oosten, en flitst tot het westen: zo zal ook de komst van den Menschenzoon zijn.
For the coming of the Son of man will be like the lightning that flashes brightly from east to west.
28 En waar dan het aas ligt, daar zullen zich ook de gieren verzamelen.
‘Vultures gather where the carcass is.’
29 En terstond na de kwelling dier dagen zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven; de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
But right after those days of persecution the sun will be darkened, the moon will not shine, the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
30 Dan zal het teken van den Mensenzoon aan de hemel verschijnen; dan zullen alle geslachten der aarde jammeren, en den Mensenzoon op de wolken des hemels zien komen met grote macht en majesteit.
Then the sign of the Son of man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and in brilliant glory.
31 Dan zal Hij zijn engelen zenden met luid schallende bazuinen; en ze zullen van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het éne einde des hemels tot aan het andere.
With a blast from a trumpet he will send his angels to gather his chosen ones from every place, from one end of heaven and earth to the other.
32 Leert van de vijgeboom deze gelijkenis: wanneer zijn tak al zacht is geworden en de bladeren al ontspruiten, dan weet ge, dat de zomer nabij is;
Learn an illustration from the fig tree. When its shoots become tender and leaves begin to sprout, you know that summer is coming.
33 zo ook wanneer gij dit alles ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
In the same way when you see all these things happening, you know that his coming is near, in fact it's right at the door!
34 Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
I tell you the truth: this generation won't pass away until all these things have happened.
35 Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
Heaven and earth may pass away, but my words won't pass away.
36 Maar van die dag en dat uur weet niemand iets af, zelfs de engelen in de hemel niet; maar de Vader alleen.
But no one knows the day or hour when this will take place, not the angels in heaven, nor the Son. Only the Father knows.
37 Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
When the Son of man comes it will be like it was during the time of Noah.
38 Zoals men toch in de dagen vóór de zondvloed at en dronk, huwde en uithuwde, tot op de dag, waarop Noë de ark binnenging:
It will be as in the days before the flood, when they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, right up until the day that Noah went into the ark.
39 en zoals men er geen acht op sloeg, totdat de zondvloed kwam en allen verzwolg, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
They didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That's how the coming of the Son of man will be.
40 Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
Two men will be working in the fields. One will be taken, the other left.
41 twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
Two women will be grinding grain with a mill. One will be taken, the other left.
42 Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
So stay alert, because you don't know what day your Lord is coming.
43 Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
But consider this: if the house-owner knew what time a thief was coming, he would keep watch. He would not allow his house to be broken into and robbed.
44 Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
You also need to be ready, because the Son of man is coming at a time when you're not expecting him.
45 Wie is nu de trouwe en voorzichtige knecht, dien de meester over zijn ondergeschikten heeft gesteld. om hun spijs te geven te rechter tijd?
For who is the trustworthy and thoughtful servant? It's the one his master puts in charge of his household to provide them with food at the proper time.
46 Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
How good it will be for that servant to be found doing that when his master returns!
47 Voorwaar, Ik zeg u: Hij zal hem stellen over heel zijn bezit.
I tell you the truth: the master will put that servant in charge over everything he has.
48 Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
But if he was evil, the servant would say to himself, ‘My master is taking a long time,’
49 "Mijn heer komt nog lang niet," zo hij zijn medeknechten gaat slaan, en met de dronkaards eet en drinkt,
and would start beating the other servants, feasting and drinking with the drunks.
50 dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
Then that servant's master will return when the man doesn't expect him, at a time he doesn't know.
51 En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.
He'll cut him to pieces, and treat him in the same way as the hypocrites, sending him to a place where there's crying and gnashing of teeth.

< Mattheüs 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water