< Mattheüs 1 >
1 Geschiedboek van Jesus Christus, zoon van David, zoon van Abraham.
Are waꞌ ri kibꞌiꞌ ri e ratiꞌt umam ri Jesús rijaꞌl ri David, rijaꞌl ri Abraham.
2 Abraham won Isaäk. Isaäk won Jakob. Jakob won Juda en zijn broeders.
Ri Abraham are utat ri Isaac, ri Isaac are utat ri Jacob, ri Jacob are utat ri Judá xuqujeꞌ are kitat ri e rachalal.
3 Juda won Fares en Zara bij Tamar. Fares won Esron. Esron won Aram.
Ri Judá are utat ri Fares xuqujeꞌ ri Zera (are kinan ri Tamar), ri Fares are utat ri Ezrón, ri Ezrón are utat ri Ram.
4 Aram won Amminadab. Amminadab won Naässon. Naässon won Salmon.
Ri Ram are utat ri Aminadab, ri Aminadab are utat ri Naasón, ri Naasón are utat ri Salmón.
5 Salmon won Boöz bij Rachab. Boöz won Obed bij Rut. Obed won Jesse. Jesse won koning David.
Ri Salmón are utat ri Booz (are unan ri Rahab), ri Booz are utat ri Obed (are unan ri Rut), ri Obed are utat ri Isaí.
6 David won Sálomon bij de vrouw van Urias.
Ri Isaí are utat ri taqanel David, ri David are utat ri Salomón (are unan ri Betsabé, rixoqil kan ri Urías).
7 Sálomon won Róboam. Róboam won Abias. Abias won Asaf.
Ri Salomón are utat ri Roboám, ri Roboám are utat ri Abdías, ri Abdías are utat ri Asá.
8 Asaf won Jósafat. Jósafat won Joram. Joram won Ozias.
Ri Asá are utat ri Josafat, ri Josafat are utat ri Jorán, ri Jorán are utat ri Uzías.
9 Ozias won Jóatam. Jóatam won Achaz. Achaz won Ezekias.
Ri Uzías are utat ri Jotán, ri Jotán are utat ri Acaz, ri Acaz are utat ri Ezequías.
10 Ezekias won Manasses. Manasses won Amon. Amon won Josias.
Ri Ezequías are utat ri Manasés, ri Manasés are utat ri Amón, ri Amón are utat ri Josías.
11 Josias won Jekonias en zijn broeders omstreeks de tijd der wegvoering naar Babylon.
Xuqujeꞌ ri Josías are utat ri Jeconías xuqujeꞌ are kitat ri e rachalal che taq riꞌ are xekꞌam bꞌik ri winaq aꞌj Israel pa ri tinimit Babilonia.
12 En na de wegvoering naar Babylon won Jekonias Salátiël. Salátiël won Zoróbabel.
Are ikꞌowinaq chi ri qꞌotaj are xetzalij ri winaq aꞌj Israel pa Babilonia, ri Jeconías xutik ri Salatiel, ri Salatiel are utat ri Zorobabel.
13 Zoróbabel won Abióed. Abióed won Eljakim, Eljakim won Azor.
Ri Zorobabel are utat ri Abiud, ri Abiud are utat ri Eliaquín, ri Eliaquín are utat ri Azor.
14 Azor won Sadok. Sadok won Achim. Achim won Elióed.
Ri Azor are utat ri Sadoc, ri Sadoc are utat ri Aquín, ri Aquín are utat ri Eliud.
15 Elióed won Eleazar. Eleazar won Matan. Matan won Jakob.
Ri Eliud are utat ri Eleazar, ri Eleazar are utat ri Matán, ri Matán are utat ri Jacob.
16 Jakob won Josef, den man van Maria, uit wie Jesus geboren is, die Christus genoemd wordt.
Xuqujeꞌ ri Jacob are utat ri José, rachajil ri María, ri unan ri Jesús, ri kabꞌix Mesías che.
17 Tezamen dus zijn er van Abraham tot David veertien geslachten, en van David tot de wegvoering naar Babylon veertien geslachten, en van de wegvoering naar Babylon tot den Christus veertien geslachten.
Xaq jeriꞌ e kajlajuj puq winaq atiꞌt mam kitereneꞌlom kibꞌ xchapleꞌtaj loq rukꞌ ri Abraham xultoqꞌol rukꞌ ri David, kꞌa te riꞌ e kajlajuj puq winaq chik atiꞌt mam kitereneꞌlom kibꞌ xchapleꞌtaj loq rukꞌ ri David xopan kꞌa pa ri qꞌij are xekꞌam bꞌik ri winaq aꞌj Israel pa ri tinimit Babilonia, xuqujeꞌ kajlajuj puq winaq atiꞌt mam kitereneꞌloꞌm kibꞌ xchapleꞌtaj loq pa ri qꞌij ri xekꞌam bꞌik pa ri tinimit Babilonia kꞌa pa taq ri qꞌij are xalax ri Cristo.
18 De geboorte van Jesus Christus geschiedde aldus. Toen Maria zijn moeder verloofd was met Josef, werd zij, voordat ze gingen samenwonen, in gezegende toestand bevonden van den Heiligen Geest.
Are waꞌ ri xkꞌulmatajik are xalax ri Jesús, ri Cristo. Ri María unan ri Jesús jubꞌiqꞌ karaj kakꞌuliꞌ rukꞌ ri José, majoꞌq kꞌu kakꞌuliꞌk are xkanaj yawabꞌ winaq rumal ri ukwinem ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
19 Daar Josef, haar man, een rechtvaardige was, en haar niet te schande wilde maken, besloot hij, in stilte van haar te scheiden.
Ri José ri rachajil ri María, rumal cher sukꞌ ranimaꞌ, man xraj taj xuya ri rixoqil pa ukꞌixibꞌal, xuchomaj kuqꞌat ribꞌ che ri rixoqil, maj jachin che xutzijoj wi.
20 Terwijl hij met die gedachte omging, zie, daar verscheen hem in een droom een engel des Heren, en sprak: Josef, zoon van David, vrees niet, Maria, uw vrouw, tot u te nemen; want wat in haar is geboren, is van den Heiligen Geest.
Tajin kꞌu kuchomaj ubꞌanik we riꞌ are xukꞌut ribꞌ jun ángel rech ri Ajawxel choch pa ri uwaram, xubꞌij che: José, rijaꞌl ri David, man kaxiꞌj ta awibꞌ kakꞌam che awixoqil ri María, rumal cher are ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel xtikoꞌnij che.
21 Ze zal een zoon baren, en ge zult Hem Jesus noemen; want Hij zal zijn volk verlossen van hun zonden.
Kakꞌojiꞌ kꞌu na jun ral ala, kakoj na Jesús che ubꞌiꞌ, rumal cher areꞌ kakolow na ri utinimit che ri kimak.
22 Dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden wat de Heer gesproken heeft door den profeet, die zegt:
Ronojel we jastaq riꞌ xbꞌantajik rech kakꞌulmataj ronojel ri ubꞌim loq ri Ajawxel chuchiꞌ ri qꞌalajisal rech ri utzij, are xubꞌij:
23 "Zie, de maagd zal ontvangen, en een zoon baren; en men zal Hem Emmánuel noemen"; dat is vertaald: God met ons.
Ri qꞌapoj ali kux na yawabꞌ winaq. Kakꞌojiꞌ na jun ral ala, ri kabꞌix na Emanuel che, ri kel kubꞌij: Are ri Dios kꞌo qukꞌ.
24 Toen Josef uit de slaap was ontwaakt, deed hij zoals de engel des Heren hem had bevolen; en hij nam zijn vrouw tot zich.
Are xkꞌastaj ri José che ri uwaram, xunimaj ri xbꞌix che rumal ri ángel, xukꞌam ri María che rixoqil.
25 Maar hij bekende haar niet, totdat zij een zoon had gebaard; en hij noemde Hem Jesus.
Man xqꞌoyiꞌ ta kꞌu na rukꞌ ri María kꞌa xkꞌojiꞌ na ri nabꞌyal ral, Jesús xukoj che ubꞌiꞌ.