< Markus 13 >
1 Toen Hij daarop de tempel verliet, zei een zijner leerlingen tot Hem: Zie, Meester, wat een stenen, en wat een gebouwen!
Chuin Yeshua houin'a konin apotdohin, aseijuite khat'in aseiyin ajah-ah, “Houhil, vetemin hichea in len thupitahho hi! Abanga song lentahtah kimang ho khu athupi ngeiye,” ati leh,
2 Jesus sprak tot hem: Ziet ge al die grote gebouwen? Er zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
Yeshuan adonbut in, “Henge, ven, hiche in lentahho hung kisuchim sohkei ding ahi. Songkhat jeng jong khat chunga kisethom umlou helding ahi!” ati.
3 En toen Hij op de Olijfberg tegenover de tempel zat, ondervroegen Petrus, Jakobus, Johannes en Andreas Hem afzonderlijk:
Phat chomkhat jouvin Yeshua Olive Lhanga Houin jon'ah atouvin ahile, Peter, James le John chule Andrew ahenga ahungun, ajah'a adongun,
4 Zeg ons: wanneer zal dat gebeuren; en wat zal het teken zijn, dat dit alles zal worden vervuld? Nu begon Jesus hun te zeggen:
“Nei seipeh un, hitobang phat chu itih tengleh hiding ham? Hitobang ahung lhun ding hettheina ding amelchihna nei seipeh un,” atiuve.
5 Past op, dat niemand u misleidt!
Yeshuan adonbut'in, “Koimacha kilheplhahsah hih-un,”
6 Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen, dat Ik het ben; en ze zullen er velen misleiden.
Ijeh-inem itileh mi tamtah keima minin hunguntin, “Keima Messiah kahi,” tiuvintin mi tamtah alheplhah dingu ahi.
7 En wanneer gij zult horen van oorlogen en oorlogsgeruchten, schrikt er niet van; want dit moet allemaal wel gebeuren, maar het is het einde nog niet.
Chule gal kisat thuthang najah diu ahi, ahivangin lunglinglau hih-un. Henge, hitiho chu hung lhung tei ding ahin, ahivangin achaina hilou laiding ahi.
8 Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zullen aardbevingen zijn en hongersnood, hier en elders. Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
Namkhat le namkhat chule gam khat le gamkhat kidouding, leiset chung mun chom choma lingkihot'a, kel lhading ahivanga hichu naosonat kipat tobang hinalai bep ding, aban'a jong umding ahinalaiye.
9 Weest op uw hoede. Men zal u aan gerechtshoven overleveren, in synagogen zult gij worden gegeseld, en voor landvoogden en koningen zult gij terecht staan terwille van Mij, om getuigenis voor hen af te leggen.
Hitiho chu ahung lhun tengle, kiging phauvin! Khosung vaipo ho khut'a pehdoh-a naum dingu, chuleh houin munhoa jep le suhgim'a naum dingu ahi. Keima nungjui nahi jeh-uva vaipo hole lengho masanga thutanna anga nadin dingu ahi. Hinla hiche phat chu keima thudol naseipehna diuva phat kijenpet hiding ahi.
10 Doch eerst moet aan alle volken het evangelie worden verkondigd.
Ijeh-inem iti leh Kipana Thuphahi namtin lah'a kihillhang ding ahi.
11 En wanneer men u wegvoert en verraadt, weest dan niet bezorgd, wat gij zult zeggen; maar spreekt, wat u in dat uur zal worden ingegeven. Want niet gij zijt het, die spreekt, maar de Heilige Geest.
Ahivangin amahon namatuva a-angsunguva nadin tengule ipi kasei dingham tin lungdong masahih-un. Hitobang phatteng chuleh Pathen in seidinga napeh chan'u chu sei jengun, ajeh chu aseiya chu nangho hitalouva Lhagao Theng joh hiding ahitai.
12 De broer zal zijn broer ter dood overleveren, en de vader zijn kind; de kinderen zullen opstaan tegen hun ouders, en ze doden.
Chule asopin asopipa, apan acha tha dinga ahin pehdoh ding, chaten anule apa ahin douva athadiu ahi.
13 En gij zult gehaat zijn bij allen om mijn naam; maar wie volhardt ten einde toe, zal zalig worden.
Chule kaseijui nahi jeh uva mijousen nahin vetda dingu, ahinlah akhon nigeiya thohlhumpa bou chu huhhing'a um ding ahi.
14 Wanneer gij de gruwel der ontheiliging ziet staan, waar hij niet staan mag, —die het leest, begrijpe het! —laten zij, die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
Thet umtah thilsuboh chu adinlouna ding dol mun'a adin, namu nikho'u hung lhung ding ahi. (Asimhon chingtheitah'a simding!) Chuteng chuleh ud agama um chengse lhang gamah jamlut hen.
15 en wie op het dakterras is, dale niet af in het huis, en ga niet naar binnen, om iets mee te nemen uit zijn huis;
Inchunga umho jong athilkeo kilah dingin kumsuhda hen.
16 en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
Koitobang loulaiya umjong apon-ah sangkhol kilah dingin hung kiledahen.
17 Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
Ohe! Chuche phat laitah'a navop le naonoi chepsah ho ada nadiuve!
18 Bidt toch, dat het niet in de winter gebeurt.
Chuche phat chu phalbi daplai ahilouna dingin taovun. Chutobang gentheina nasatah chu Pathen in leiset asema pat tuni geiyin aum khahih laiye; chuleh umjong umlou ding ahi.
19 Want dat zullen dagen zijn van ellende, zoals er nooit is geweest van het begin der wereld af, die God heeft geschapen, tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
Pakaiyin hiche phat chu asuhchomlou hileh ahingah koima umlou ding ahi.
20 En zo de Heer die dagen niet had verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen, die Hij Zich heeft gekozen, heeft Hij die dagen verkort.
Tahbeh'a, lhenchomte jal'a anikho chu asuhchom ahitai.
21 Als dan iemand u zegt: Zie, hier is de Christus; zie, Hij is ginds; gelooft het niet.
Chule koitobang hamkhat in najah uva, Veuvin, hikoma Messiah aume, atia ahiloule “Khukom'ah aume,” ati jongle tahsanhih'un.
22 Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten, en ze zullen tekenen en wonderen verrichten; zodat als ‘t mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
Ajehchu Messiah lhemle themgao lhem hung sohdoh intin melchihna le mu kidang dang ahin vetsah dingu ahin, ahitheile lhenchomte jeng jong lheplhah ding ahin got diu ahi.
23 Weest op uw hoede! Ziet, Ik heb u alles voorspeld.
Nangho vang chingtheiyun, ijakai kahil masahdem nahiuve!
24 Maar in die dagen, na die ellende, zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven:
Hitobang nikhoho jouteng chule nisa thimintin lha vahta louding,
25 de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
Vanlaijola konin ahsiho pullhantin, van'a hatnaho chengse kihotlingsoh ding ahi.
26 Dan zal men den Mensenzoon op de wolken zien komen met grote macht en majesteit.
Chutahleh mitin in vanlaijola Mihem Chapa chu athuneina le aloupina toh meilom chunga ahung amu diu ahi.
27 Dan zal Hij zijn engelen zenden, en Hij zal van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het einde der aarde tot aan het einde des hemels.
Chutengtah chule Aman avantilho asola leiset monga pat van mong geiya kolkimvel lia kon'a alhenchomte alonkhom ding ahi.
28 Leert van de vijgeboom deze gelijkenis. Wanneer zijn twijg al zacht is geworden, en de bladeren al ontspruiten, dan weet gij, dat de zomer nabij is.
Tuhin theichang phunga konin kihillun. Abah adon'a, ajih akilhap tengle nipi anaitai ti naheuve.
29 Zo ook, wanneer gij dit alles gebeuren ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
Chutobangma chun, nanghon jong hicheng chu aguilhun namu tengule, ahungkitna ding anaitai, kotbul ahung geitai ti heuvin.
30 Voorwaar, Ik zeg u: dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
Tahbeha kaseipeh nahiuve, hichengse aboncha a aguilhun masangsea tulai khang mite hi manglou ding ahi.
31 Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
Van le lei mangding ahin, keima thu vang manglou ding ahi. Koiman Anikho le Anidan Ahepoi
32 Maar van die dag of dat uur weet niemand iets af, zelfs niet de engelen in de hemel, noch de Zoon, maar de Vader alleen.
Ahivangin hitobang ahungsona ding chu koi hihen, vanna Vantilte hihen, Chapa hijongle, Pa tailou koiman anikho le anidan tah chu ahepoi.
33 Weest op uw hoede en waakt! Want gij weet niet, wanneer de tijd daar is.
Aphat tah nahetlou jeh-un, chingtheiyin kiging jingin umun.
34 Het gaat er mee, als met een mens, die naar het buitenland reisde, zijn huis verliet, en het beheer aan zijn dienaars overdroeg; aan ieder gaf hij zijn taak, en aan den deurwachter beval hij te waken.
Mihem Chapa hungkit nikho hi tekahnan: mi khat'in asohten atohdingu thuneina apeh-a, kotngah jong kiging jinga um dinga thu apeh'a, a-in dalha a kholgama chemang tobang ahi.
35 Waakt dus, want gij weet niet, wanneer de heer des huizes komt: ‘s avonds laat of te middernacht, bij het hanengekraai of ‘s morgens vroeg.
Hijeh chun kiging jingin um'un! Ijeh-inem itileh inneipu chu itih-a ahung ding nahe pouve, nilhahlam ahim, jankhangkim ahim ahung ding phat nahe pouve.
36 Hij komt onverwacht; moge hij u niet slapend vinden.
Hung lhung taleh na-imut pet'u hung tohkhante.
37 Wat Ik ú zeg, dat zeg Ik aan allen: Waakt!
Nangho jah-a kasei hi mijouse jah-a kasei ahi. Kiging jing in umun! ati.