< Klaagliederen 3 >

1 Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
2 Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
3 Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
4 Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
5 Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
6 Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
7 Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
8 Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
9 Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
10 Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
१०तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
11 Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
११त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
12 Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
१२त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
13 Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
१३त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
14 Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
१४माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
15 Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
१५त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
16 Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
१६त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
17 De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
१७माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
18 Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
१८मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
19 Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
१९माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
20 Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
२०मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
21 Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
२१पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
22 Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
२२ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
23 Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
२३ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
24 Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
२४माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
25 Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
२५जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
26 Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
२६परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
27 Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
२७पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
28 Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
२८ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
29 Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
२९त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
30 Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
३०एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
31 Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
३१कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
32 Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
३२जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
33 Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
३३कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
34 Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
३४पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
35 Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
३५परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
36 Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
३६एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
37 Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
३७परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
38 Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
३८इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
39 Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
३९कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
40 Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
४०चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
41 Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
४१आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
42 Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
४२आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
43 Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
४३तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
44 U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
४४कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
45 Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
४५लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
46 Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
४६आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
47 Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
४७भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
48 Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
४८माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
49 Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
४९माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
50 Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
५०परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
51 Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
५१माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
52 Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
५२निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
53 Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
५३गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
54 Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
५४माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
55 Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
५५परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
56 Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
५६तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
57 Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
५७मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
58 Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
५८परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
59 Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
५९परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
60 Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
६०माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
61 Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
६१त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
62 Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
६२माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
63 Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
६३परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
64 Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
६४परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
65 Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
६५तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
66 Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!
६६क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.

< Klaagliederen 3 >