< Klaagliederen 3 >

1 Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
navufintira navunura hu vava nehie.
50 Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.

< Klaagliederen 3 >