< Klaagliederen 3 >

1 Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
2 Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.
3 Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
4 Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
5 Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
6 Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
7 Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
8 Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
9 Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
10 Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
11 Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
12 Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
13 Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
14 Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
15 Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
16 Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
17 De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
18 Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
20 Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.
21 Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
22 Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
23 Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
24 Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
26 Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
27 Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
28 Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
29 Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
30 Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
31 Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.
33 Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
34 Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
35 Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
36 Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der Herr nicht.
37 Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des Herrn Befehl
38 Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
39 Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
40 Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
41 Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
42 Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
43 Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
44 U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
45 Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
46 Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
47 Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
48 Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
49 Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
50 Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
51 Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
52 Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
53 Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
sie haben mein Leben in einer Grube fast umgebracht und Steine auf mich geworfen;
54 Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
55 Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
56 Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
57 Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
58 Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
Du führest, Herr, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
59 Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
60 Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
Du siehst alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
61 Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
62 Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.
63 Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
64 Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
65 Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
66 Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!
Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.

< Klaagliederen 3 >