< Klaagliederen 3 >

1 Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
Ako mao ang tawo nga nakakita sa kasakitan pinaagi sa barahan sa iyang kapungot.
2 Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
Iyang gitultolan ako ug gipalakat ako sa kangitngitan, ug wala sa kahayag.
3 Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
Sa pagkatinuod batok kanako iyang gipaatubang ang iyang kamot sa nakadaghan sa tibook nga adlaw.
4 Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
Ang akong unod ug ang akong panit yang gihimo nga tigulang; iyang gidugmok ang akong mga bukog.
5 Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
Siya nagtukod batok kanako, ug gilibutan ako sa kapaitan ug kasakitan.
6 Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
Gipapuyo niya ako sa mangiub nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
7 Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
Ako gialad niya, aron dili ako makagula; iyang gipabug-at ang akong talikala.
8 Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
Oo, sa pagtiyabaw nako, ug sa pagtawag sa panabang, iyang gipugngan ang akong pag-ampo.
9 Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
Gialad niya sa mga bato nga sinapsapan ang akong mga alagianan; iyang gibaliko ang akong mga dalan.
10 Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
Alang kanako siya sama sa usa ka oso nga nagabanhig, ingon sa usa ka leon sa tago nga mga dapit.
11 Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
Iyang gipatipas ang akong mga alagianan, ug gikuniskunis niya ako; iyang gibuhat ako nga biniyaan.
12 Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
Iyang gibusog ang iyang pana, ug iyang gipahaluna ako ingon sa usa ka ilig-onon alang sa pana.
13 Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
Ang mga udyong sa iyang baslayan gipalagbas sa akong mga amimislon.
14 Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
Ako nahimong kataw-anan sa tibook ko nga katawohan, ug ilang alawiton sa tibook nga adlaw.
15 Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
Gitugob niya ako sa kapaitan, gihubog niya ako sa panyawan.
16 Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
Gidugmok usab niya ang akong mga ngipon sa mga magagmayng bato; gitabonan niya ako sa mga abo.
17 De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
Ug imong gihinginlan ang akong kalag ngadto sa halayo gikan sa kalinaw; ako nalimot na sa kauswagan.
18 Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
Ug ako miingon: Ang akong kusog nawagtang na, ug ang akong paglaum nahanaw gikan kang Jehova.
19 Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
Hinumduman mo ang akong kasakitan ug ang akong pagkaalaut, ang panyawan ug ang apdo.
20 Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
Ang akong kalag nagahandum gihapon kanila, ug gipaubos sa sulod nako.
21 Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
Nahinumdum ako niini sa akong panumduman; busa ako may paglaum.
22 Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
Tungod sa mga mahigugmaongkalolot ni Jehova kita wala mangalaglag, kay ang iyang mga kalooy walay paghubas.
23 Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
Sila ginabag-o sa matag-buntag; daku ang imong pagkamatinumanon.
24 Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
Si Jehova mao ang akong panulondon, nagaingon ang akong kalag; busa anaa kaniya ang akong paglaum.
25 Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
Si Jehova maayo alang kanila nga nagapaabut kaniya, alang sa kalag nga nagapangita kaniya.
26 Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
Maayo nga ang tawo magalaum ug magapaabut sa kahilum sa kaluwasan ni Jehova.
27 Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
Maayo alang sa tawo nga pas-anon niya ang yugo sa iyang pagkabatan-on.
28 Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
Palingkora siya nga mag-inusara ug pahiluma, tungod kay kini iyang gipapas-an kaniya.
29 Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
Ipabutang ang iyang baba sa abug, kong sa ingon niana aduna pay mapaabut.
30 Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
Ipataon niya ang iyang aping kaniya nga nagasagpa; aron siya mapuno gayud sa pagsudya.
31 Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
Kay ang Ginoo dili mosalikway sa walay katapusan.
32 Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
Kay bisan siya nagpaguol, apan siya malooy sumala sa gidaghanon sa iyang mga mahigugmaong-kalolot.
33 Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
Kay siya dili magasakit nga sa kinabubut-on, ni magapasubo sa mga anak sa tawo.
34 Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
Ang pagdugmok sa ilalum sa iyang mga tiil sa tanan nga mga binilanggo sa yuta,
35 Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
Ang pagtungina sa katungod sa usa ka tawo sa atubangan sa nawong sa Labing Hataas,
36 Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
Ang pagbalit-ad sa usa ka tawo sa iyang katungod, dili uyonan ni Jehova.
37 Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
Kinsa kadtong nagaingon, ug nahanabo man, sa diha nga wala magsugo ang Ginoo?
38 Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
Gikan sa baba sa Labing Hataas dili ba mogula ang dautan ug maayo?
39 Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
Ngano man nga nagamahay ang usa ka buhi nga tawo, ang usa ka tawo tungod sa silot sa iyang mga sala?
40 Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
Susihon ta ug sulayan ta ang atong mga dalan, ug mamalik kita ngadto kang Jehova.
41 Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
Bayawon ta ang atong kasingkasing uban ang atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan.
42 Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
Kita nakalapas ug nakasukol: wala ka magpasaylo.
43 Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
Nagatabon ka uban sa kasuko, ug nagalutos kanamo: nagapamatay ka, wala ka malooy.
44 U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
Nagatabon ka sa imong kaugalingon sa usa ka panganod, aron walay pag-ampo nga makalahos kanimo.
45 Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
Gihimo mo kami nga sama sa nalug ug sagbut sa taliwala sa mga katawohan.
46 Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
Ang tanan namong mga kaaway nagpabuka pagdaku sa ilang mga baba batok kanamo.
47 Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
Ang kahadlok ug ang gahong mingdangat kanamo, ang kalumpagan ug ang pagkalaglag.
48 Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
Ang akong mata nagapadaligdig ug mga sapa sa tubig, tungod sa pagkalaglag sa anak nga babaye sa akong katawohan.
49 Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
Nagapaagay sa luha ang akong mata, ug walay paghunong, walay pagpahulay,
50 Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
Hangtud si Jehova motan-aw ug mosud-ong gikan sa langit.
51 Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
Ang akong mata nakapasubo sa akong kalag, tungod sa tanang mga anak nga babaye sa akong ciudad.
52 Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
Gigukod ako nila sa hilabihan ingon sa usa ka langgam, sila nga mga kaaway ko sa walay hinungdan.
53 Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
Gibugto nila ang akong kinabuhi sulod sa bilanggoan, ug gisalibay ako ug bato.
54 Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
Ang mga tubig mibanlas ibabaw sa akong ulo; unya miingon ako: Namatay na ako.
55 Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
Ako nagsangpit sa imong ngalan, Oh Jehova, gikan sa kinahiladman nga bilanggoan.
56 Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
Gipatalinghugan mo ang akong tingog: ayaw pagtagoa ang imong igdulungog sa akong pagpangginhawa, sa akong pagtu-aw.
57 Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
Ikaw nagapaduol kanako sa adlaw nga ako nagsangpit kanimo; ikaw nag-ingon: Ayaw kahadlok.
58 Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
Oh Ginoo, naglaban ka sa mga katungod sa akong kalag; gitubos mo ang akong kinabuhi.
59 Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
Oh Jehova, nakakita ka sa akong sayup; hukman mo ang akong katungod.
60 Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
Nakita mo ang tanan nilang mga pagpanimalus ug ang tanan nilang mga lalang batok kanako.
61 Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
Nadungog mo ang ilang pagsudya, Oh Jehova, ug ang tana nilang mga lalang batok kanako,
62 Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
Ang mga ngabil niadtong mingtindog batok kanako, ug ang ilang lalang batok kanako sa tibook nga adlaw.
63 Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
Sud-onga ang ilang paglingkod, ug ang ilang pagtindog; ako mao ang ilang alawiton.
64 Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
Magahatag ka kanila ug usa ka balus, Oh Jehova, sumala sa buhat sa ilang mga kamot.
65 Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
Magahatag ka kanila ug katig-a sa kasingkasing, ang imong tunglo kanila.
66 Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!
Magalutos ka kanila sa kasuko, ug laglagon mo sila gikan sa ubos sa mga langit ni Jehova.

< Klaagliederen 3 >