< Jozua 3 >
1 ‘s Morgens braken Josuë en al de zonen van Israël op, trokken uit Sjittim weg, en bereikten de Jordaan, waar ze overnachtten, alvorens over te trekken.
Josué, s’étant levé de bon matin, partit de Sétim, lui et tous les enfants d’Israël; arrivés au Jourdain, ils firent une halte avant de le traverser.
2 Toen de drie dagen ten einde waren, trokken de leiders het kamp door,
Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,
3 en bevalen het volk: Zodra gij ziet, dat de ark des Verbonds van Jahweh, uw God, door de levietische priesters wordt opgenomen, moet ook gij van uw plaats opbreken en haar volgen.
et donnèrent cet ordre au peuple: « Lorsque vous verrez l’arche de l’alliance de Yahweh, votre Dieu, portée par les prêtres lévites, partez de ce lieu où vous campez et mettez-vous en marche après elle,
4 Er moet echter tussen u en haar een afstand blijven van ongeveer twee duizend el; komt er dus niet dichter bij! Dan zult ge de weg leren kennen, die ge moet gaan; want nog nooit zijt ge langs zo’n weg getrokken.
— mais qu’il y ait entre vous et elle une distance de deux mille coudées environ, n’en approchez pas, — afin que vous sachiez bien le chemin que vous devez suivre, car vous n’avez jamais passé par ce chemin. »
5 En Josuë sprak tot het volk: Heiligt u; want morgen zal Jahweh wonderbare dingen onder u doen.
Et Josué dit au peuple: « Sanctifiez-vous, car demain Yahweh fera des prodiges au milieu de vous. »
6 En tot de priesters sprak Josuë: Neemt de ark des Verbonds, en trekt over aan de spits van het volk. En de priesters namen de ark des Verbonds op, en gingen vóór het volk uit.
Puis Josué parla aux prêtres, en disant: « Portez l’arche d’alliance, et passez en avant du peuple. » Ils portèrent l’arche d’alliance et s’avancèrent devant le peuple.
7 Toen sprak Jahweh tot Josuë: Vandaag zal Ik beginnen, u groot te maken in het oog van heel Israël, opdat ze weten, dat Ik met u zal zijn, zoals Ik met Moses geweest ben.
Yahweh dit à Josué: « Aujourd’hui je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse.
8 Beveel aan de priesters, die de ark des Verbonds dragen: Als gij de oever van de Jordaan hebt bereikt, moet ge in de Jordaan gaan staan.
Toi, donne cet ordre aux prêtres qui portent l’arche d’alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain. »
9 Nu sprak Josuë tot de kinderen van Israël: Komt naderbij en hoort, wat Jahweh, uw God, u zegt!
Josué dit aux enfants d’Israël: « Approchez et écoutez les paroles de Yahweh, votre Dieu. »
10 En Josuë vervolgde: Hieraan zult ge erkennen, dat er een levende God in uw midden is, die de Kanaänieten, Chittieten, Chiwwieten, Perizzieten, Girgasjieten, Amorieten en Jeboesieten voor u uit zal jagen!
Et Josué dit: « A ceci vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu’il ne manquera pas de chasser devant vous les Chananéens, les Hittites, les Hévéens, les Phérézéens, les Gergéséens, les Amorrhéens et les Jébuséens.
11 Zie, de ark des Verbonds van den Heer der gehele aarde trekt voor u uit de Jordaan in.
Voici que l’arche de l’alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d’Israël, un homme par chaque tribu.
13 Zodra de voetzolen der priesters, die de ark van Jahweh, den Heer der gehele aarde, dragen, het water van de Jordaan zullen aanraken, zal het water van de Jordaan, het water namelijk dat van boven komt, worden afgesneden en als een dam blijven staan.
Et dès que les prêtres qui portent l’arche de Yahweh, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, celles qui descendent d’en haut, et elles s’arrêteront en un monceau. »
14 Toen dus het volk uit zijn tenten opbrak, om de Jordaan over te trekken, droegen de priesters de ark des Verbonds voor het volk uit.
Quand le peuple fut sorti de ses tentes pour passer le Jourdain, les prêtres qui portaient l’arche de l’alliance marchèrent devant le peuple.
15 En ofschoon de Jordaan gedurende heel de zomertijd buiten zijn oevers staat, hadden de dragers van de ark nauwelijks de Jordaan bereikt, en waren de voeten der priesters, die de ark droegen, in de rand van het water gedompeld,
Au moment où les porteurs de l’arche arrivèrent au Jourdain et où les pieds des prêtres qui portaient l’arche plongèrent au bord de l’eau, — car le Jourdain déborde par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson, —
16 of het water, dat van boven kwam, bleef staan, en rees heel in de verte omhoog als een dam, bij de stad Adam, die bij Saretan ligt; terwijl het water, dat naar de Araba-zee, de Zoutzee, vloeit, geheel verdween. Zo stak het volk tegenover Jericho over.
alors les eaux qui descendent d’en haut s’arrêtèrent; elles s’élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d’Adom, qui est à côté de Sarthan; et celles qui descendent vers la mer de l’Arabah, la mer Salée, furent complètement coupées; et le peuple passa vis-à-vis de Jéricho.
17 En terwijl heel Israël over het droge trok, bleven de priesters, die de ark van Jahweh’s Verbond droegen, midden in de Jordaan op het droge staan, totdat het hele volk de overtocht van de Jordaan had beëindigd.
Les prêtres qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh se tinrent de pied ferme sur la terre sèche au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu’à ce que toute la nation eut achevé de passer le Jourdain.